Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 414 (17 ms)
¿es el español bogotano el mejor español del mundo?
EL ACENTO NEUTRO NO EXISTE!!! y el bogotano esta lejos de ser neutro... si ponen atencion, nosotros hablamos siempre como si siempre estuviesemos preguntando algo: "y entonces? ibamos caminando? y me encontre a un amigo." Otra caracteristica MUY marcada es el "usteo"... los paisas o losargetinos vocean, nosotros usteamos... (lo mas comun en el espanhol es tutear a los iguales, solo se trata de usted a los mayores, o a "superiores") Entonces, claro que tenemos acento!!!



>Yelena написал:

>--------------

>

>>НЛО - ovni escribe:

>>--------------

> No hay razón para censurar su empleo. Se trata de un uso enfático, para dar mayor expresividad y fuerza a lo expresado.

>>

>

>В данном случае на конкретное выражение конкретное замечание. И никакой цензуры :)

No tiene nada que ver el contexto.
Supongamos que esta frase la ha escrito un experto en el idioma castellano en lugar de un principiante. Primero: usted CENSURA su empleo, y segundo: CENSURA la frase, suprimiendo el énfasis.
Un poco más de contexto, Yana? Te podríamos decir con mayor exactitud.
Me parece que podría ser alguna de las siguientes opciones:
"que se alegraría cuando ella entre a (su) casa"
"que ella lo alegraría al entrar a su casa", o
"ella lo alegraría cuando entrase a su casa". Puede haber muchas posibilidades, todas con distintas formas verbales.
En cuanto a la segunda expresión de Yana,
"Como si hubiese visto al diablo"
 Condor
Para aclarar el asunto les dejo un poco más del contexto.
"Ya para la época, (Yoya) había logrado cierta reputación como peluquera y manicurista, y siendo aún muy joven, regentaba un modesto pero concurrido local en Matanzas que le había dejado su madre de crianza. (.........)
Rosita Rodríguez, una vecina solterona y bastante mayor que tenían en Matanzas, las terminó de criar, (...). Yoya permaneció con aquella hasta su muerte y de ella aprendió el oficio de la peluquería."
 Пользователь удален
Espania que glan pais. Ya puede ir al tlaste que solo le pleocupa si se habla espaniol o no. Tiela espaniola en proceso de deseltizacion. Culura del tocho espaniol para lleval a todos a la ruina menos unos cuantos con un enolme palo y clisi exonómika. No impolta mientras podamos hablal espaniol.
>Кузя escribe:

>--------------

>

>>Bernardo de Haro escribe:

>>--------------

>> "España es un mal negocio".

>

>Di que sí. Hay que aspirar a mayores negocios ;)

>


>Морозов Е. Л. написал:

>--------------

>

>>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>>--------------

>

>>No le hagas mucho caso al Turista, Tanechka, él ya es muy viejito para poder asimilar las tendencias nuevas ...

>

>

>Bueno, bueno, bueno. ¡Qué falta de respeto a las generaciones, yo diría, más maduras y más duchas a las cuales también pertenezco! :-)

>

Qué va, hombre! Turista es 30 años mayor que nosotros juntos. Lo envidiable es que se dedica todo el tiempo a viajar como un "рантье", quién pudiera hacer lo mismo?
LITERATURA CONTEMPORANEA
La Revolución Mexicana, iniciada en 1910, coincidió con un rebrote del interés de los escritores latinoamericanos por sus características distintivas y sus propios problemas sociales. A partir de esa fecha, y cada vez en mayor medida, los autores latinoamericanos comenzaron a tratar temas universales y, a lo largo de los años, han llegado a producir un impresionante cuerpo literario que ha despertado la admiración internacional.

>El Mamo Mayor написал:

>--------------

>В прЫнципе, здесь не всё так однозначно, как может показаться на первый взгляд, так как выражение:

>no hay a quien dirigir la palabra - переводится как "не к кому обратиться".

>Поэтому я всё правильно перевёл, но употребляя эллипсис слова "la palabra". Так что, "кто скажет, что это не так, пусть первым бросит в меня камень".

А если без эллипсиса, то можно камешек швырнуть? Масенький такой, чтобы не больно?!
Слово какое-то неуютное, "эллипсис"... Что-то среднее между скепсисом и эпилепсией... :)))
No sé exactamente en qué momento de la frase se sitúa tu incomprensión, en todo caso lo que me sugiere la frase es que no es un tango realmente, pero que se asemeja, aunque lento. Ese algo más que el baile, puede ser el inicio de una mayor intimidad entre la pareja, pudiera ser una prolongación romántica del encuentro, etc.
Мелодия казалась нам медленным танго, располагая нас на что-то больше чем просто танцевать, особенно...
Cordialmente,
Carlos.
Огромное спасибо всем!!!
Veo que en castellano es difícil establecer una diferencia entre ambos términos a través de una traducción, para nosotros es "patria" y "Patria" a lo sumo. Evidentemente, como afirman varios de ustedes, el autor está haciendo un juego de palabras intraducible, basado en el género de ambas. Si no me equivoco, родина tiene una mayor conexión con la sangre, la herencia, y отечество con la tierra.
Muchísimas gracias! Saludos!!!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 54     1     0    4 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 126     2     0    30 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 40     2     0    11 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
Показать еще...