Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 114 (20 ms)
 Profe
Hablando de petacas y mujeres, me llega a la mente una traviesa canción de Carlos Mejia Godoy, que tal vez alguien haya oido.
Son tus perjumenes, mujer
1st Verse
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tus ojos son de colibrí,
ay como me aleteeeeeyaaaannnnn..
ay como me aleteeeeeeeyaaaaaannnnn..
tus ojos de colibrí.
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tus labios pétalos en flor,
como me soripeyan,
como me soripeyan,
tus labios pétalos en flor.
2 nd Verse
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tus pechos cántaros de miel,
como reverbereyan,
como reverbereyan,
tus pechos cántaros de miel.
Son tus perjumenes mujer,
los que me sulibeyan,
los que me sulibeyan,
son tus perjumenes mujer
Tu cuerpo chucaro mi bien,
ay! como me almareeeeyaaaaa,
ay! como me almareeeeyaaaaaaa,
tu cuerpo chucaro mi bien.

>Condor написал:

>--------------

>

>>Carlos Abrego escribe:

>>--------------

>>Me sorprende sobremanera ese uso, sin complemento directo explícito.

>

>Que sepa yo eso ocurre mucho en México, pero también en Venezuela y otros países de la región caribe.

>

>El autor es venezolano, caraqueño -por cierto es un hijo de madre cubana- por eso él usa muchos cubanismos.

Puede ser que a veces el complemento quede tácito, que se sobreentienda, pero de alguna manera el complemento existe en la mente del emisor del mensaje y es interpretable por el receptor. De lo contrario no se entiende. Falta algo. El contexto ayuda a elucidar lo que falta. Bueno, pero esto ya es otro tema. Lo primordial es la proposición sobre "Con lo que hacía comiendo mierda...".
Estabamos hablando de traducciones técnicas, pero me viene a la mente la expresión de un político cuando la intentona golpista en 1991 en Moscú. El dijo algo así como "coño, si yo lo que tengo es un telex...". El "coño" ése no debemos omitirlo en la traducción. Hay quien lo omite y no le está haciendo "un favor" al autor, le está quitando expresividad. Respecto a las cifras y otras pequeñeces, pues hay que verificarlas, pero no creo que sea el traductor quien deba hacerlo. Una buena traducción se hace en un pequeño equipo de traductor-nativo corrector de estilo-secretaria, así si se avanza. El traductor, cuyo tiempo cuesta caro, no debe detenerse a verificar ésos detalles, para éso existe otro tipo de personal técnico.
Algunos nombres simpáticos en español:
Aldo P. Stoy
Alejandro Gado
Alen Gualarga
Alex Cremento
Alex Plosivo
Alma Marcela Goza
Alma María Rico
Amilcar Cajada
Ana Busado de Hesa
Ana Konda
Ana Lisa Meltrozo
Ana Tomía
Andrés Tatua
Andrés Tresado
Aquíles Meo de Latorre
Ariel C. Pillado
Armando Esteban Quito
Benito Camelo
Carlitos Tado
César Noso
Cindy Entes
Cindy Nero
Cindy Versión
Coco Drilo
Constanza Pallo
Damián Sioso
Diego Céntrico
Diego Loso
Dolores D. Parto
Dolores Fuertes de Barriga
Eddy Ficio
Edgar Gajo
Edgar Ganta
Elba Surero
Elba Tracio
Elena Nito
Eleonor Gasmo
Elma Tambre
Elmer Kado
Elsa Lame
Elsa Nitario
Elsa Pato
Elsa Pito
Elton Tito
Elvio Lado
Elvio Lento
Elvis Cochuelo
Elvis Nieto
Ema Amado Bustos
Emilce Mento
Emilio Ndolars
Enrique Brado
Enrique Mado
Ernesto Mado
Esteban Piro
Ester Mosobicho
Eva Gina
Eva Gueza
Eva Q. Everde y Aguado
Evelin Munda
Faustino Doro
Federico Chino
Federico Piado
Fermín Completo
Flor D. Turra
Florencia Nuro
Francisco Milón
Germán Teca
Germán Zana
Gonzalo Quito
Guillermo Nigote
Gustavo Mito
Héctor Cido
Héctor Tuga
Helen Chufe
Helena Nito
Henry Dículo
Hernán Gustiado
Igor Dito
Inés Esario
Inés Pejo
Inés Queleto
Inés Tornudo
Irma Tando
Irma Temática
Isaac A. Mocos
Iván Tresque Techo
Jacobo Ludo
Jaime Jillas
Jazmín Secto
Jazmín Decisa
Jhonny Laburo
Joaquín Odoro
Joaquín Soportable
Jorge Latina
Jorge Nitales
Jorge Tón
José Diento
Josefa Nática
Josefa Sito
Juampa Cífico
Juampa Tón
Juanca Dáver
Juanca Gador
Juanca Vernícola
Juanchi Cato
Juanchi Chones
Juancho Talarga
Juancho Tazo
Juanjo Sefina
Julieta Rada
Karen Latada
Lali Cuadora
Lola Meraz
Lucas Poso
Lucila Tanga
Marino Portuno
Marite Nebrosa
Marta Tuada
Martín Dígena
Martín Torero
Mary Quita
Matías Queroso
Matilde Pilate
Mercedes Carada
Mónica Chetuda
Mónica Galindo
Néstor E. Jon
Néstor Menta
Néstor Pedero
Nico Codrilo
Nicolás Queroso
Nicolás Timado
Norma Cita
Olga Disima de Loyo
Olga Seosa
Omar Ciano
Omar Garita
Omar Icón
Oscar Acol
Oscar Nívoro
Oscar Pintero
Paca Garte
Paco Cido
Paco Jerte
Paloma Noceado
Pascal C. Tin
Paul Vazo
Pedro Medario
Penélope Luda
Pepe Lado
Pepe Lotudo
Roque Joso
Rosa Melpito
Rubén D. Moniado
Rubén Fermizo
Segismundo Cruel
Susana Horia
Susana Torio
Teresa Unera
Tomás Turbate
Ulises Tropeado
Vicente Levidente
Vicente Rorífico
Víctor Nillo
Víctor Tazo
Víctor Tilla
Vivi Bora
Viviana K. Lavuelta
 Fran

>Ekaterina escribe:

>--------------

>Que se yo! A ver. Ahora tengo dudas. Vamos a esperar a que nos digan la verdad. ) Porque, como se, "viejo lobo..." tambien vale. Ahora para mi importa saber que es mejor. Y que quiere decir precisamente "marinerazo". )

La palabra más adecuada siempre depende del contexto, pero intentaré aclarar un poco cómo se utilizan en España las palabras en cuestión.
El sufijo –azo/-aza se añade a muchas palabras, como decía Carlos, pero no sólo para dar el concepto de algo grande en tamaño, como apuntaba Alfa. También se utiliza para resaltar la excelente cualidad de algo, habitualmente en el lenguaje coloquial. Por ejemplo:
Cochazo: Un coche excelente en calidad y prestigio.
Medicazo: Un medico muy experto y con gran reputación.
Morenaza: Una mujer morena espectacular, no tanto por su color moreno como por su belleza.
De la misma manera se puede utilizar “marinerazo”, tal como indicó Кузя al incluir la entrada del Diccionario de la RAE que lo define en ese mismo sentido. Pero aunque sea totalmente correcto, el hecho es que en la práctica apenas se utiliza esta palabra. Quizá la razón para ello sea el parecido fonético que guarda con otra palabra, “mariconazo”, utilizada casi siempre como insulto. ¿Será ésta la palabra que vio la mente de Alfa al releer?
Hace años circulaba una cancioncilla que utilizaba en parte este parecido fonético para hacer el chiste fácil:
- Los hermanos “???ones”, eran unos mari.......neros (en la pausa marcada por los puntos, la mente completaba la palabra “maricones”).
Por eso, para evitar bromas de mal gusto, es mucho mejor utilizar la expresión “lobo de mar” para referirse a un marino sumamente experto. Además, como dice Carlos, es más elegante y evocadora. Se le puede anteponer alguna otra palabra para resaltarla aún más:
“Es un auténtico lobo de mar”, “Estás hecho todo un lobo de mar”, etc.
Yo utilizaría la expresión “viejo lobo de mar” sólo si hace referencia a un hombre de elevada edad. Resultaría un poco inapropiada si se trata de un hombre más joven, podría no gustarle.
Espero haber ayudado a resolver las dudas.
Saludos.
 Пользователь удален
Gracias por acordarte de mi Vladimir, pero siempre tu y tu mismo o sea tus clones de segunda, me remiten a que una vez no importa cuando ni donde, jamás me ibas a escribir porque te enojaste o enfadaste con una niñeria o broma de las que suelo hacer y a las que las mentes muy cerradas consideran hasta ofensiva porque su IQ se halla bajo la media normal, ya que me contaste de tu familia que veo que es maravillosa y te quieren ,te voy a contar algo, el sr. Dark Vader y sus clones, vive en un departamento que yo tengo y pagamos por estar cerca mio,la factura de internet ,a medias,osea el 50% cada uno, por lo tanto nuestro nro.de IP.es el mismo pero el tiene sus cosas y yo las mías en diferentes computadoras, el estuvo en Rusia yo no,pero me va a acompañar para que vayamos juntos y conozca este hermoso país.
Sin otro particular te saludo atentamente...
 Пользователь удален
Estimado Anatoli un gusto verte.
No sabía nada de esta corriente, ya veo, es otra cosa tan delirante y peligrosa como la scientológia.
Este tipo de organizaciones siempre apuntan a ese grupo de personas vulnerables dispuestas a creer en cuanta tontería nueva aparece.
Lo peor de todo es que algunos estados le otorgan la patente de ser nuevas religiones que incluso tienen el derecho de NO PAGAR IMPUESTOS!
>romanov anatoly ivanovich escribe:

>--------------

>!Estimado Leo! eata palabra tiene su procedencia podrida de ese así llamado (y hasta ahoroa sus adeptos son muchos) de un aventurero norteamericano de nombre de habbard, que dijo - la mejor cosa para hacerse un tipo muy rico es necesario que este tipo inventiera su propia religión. Logró y ahora esta es así llamada "sayentología". De otras palabras es una secta muy agresiva que intenta propagarse hasta la mente de cada ser humano. Persona tóxica para ellos es una persona la que no quiere seguir ss alineamintos y hace la contrapropogación a este delírio amarillo.

 ludmi
4. Следующая фаза, это терпение.
Ссоры между партнерами продолжаются, но они носят не такой фатальный характер как в предыдущем периоде, так оба знают, что когда ссора закончится, отношения снова восстановятся. Если мы прикладываем усилия в строну развития терпения, то нам воздается развитием разума. Таков закон природы. Итак, на этой фазе нам дается разум.
4. La siguiente fase, es la paciencia.
Peleas entre las parejas continúan, pero ………………………………………………… (можно было бы сказать : no son tan fuertes, но хотелось бы перевести интереснее) como en el período anterior, porque ambos saben que cuando la pelea termine, ……………….(la relación de nuevo se recupiera). Si hacemos un esfuerzo ………………..(en la parte externa del desarrollo de la paciencia??) , entonces …………………………….. (nos será recompensado el desarrollo de la mente…ерунда мне кажется..) . Esta es la ley de la naturaleza. Por lo tanto, en esta fase se nos da ….(la razón?)
5. Пятая фаза — фаза долга, или уважения — это первая стадия любви.
До этого любви еще не было. Я начинаю думать не то, что он мне должен, а то, что я ему должна. Сосредоточенность на своих обязанностях развивает нас.
5. Quinta fase es la fase de ………….., o de respeto es la primera etapa del amor.
Antes el amor aún no había. Empiezo a pensar de que no es algo que el me debe, sino yo le debo a el. Concentración en sus ……………..(responsabilidades??) nos …………(evoluciona??).
6. Шестая фаза – это дружба. Дружба — это серьезная подготовка к любви.
 Profe
Si nos remontamos al inicio, veremos que la idea inicial de la cadena era destacar las bondades de la mujer rusa, que son manifiestas e inobjetables.
Y los hombres rusos las adoran e idolatran, colocando al altar de sus hermosas y tiernas compañeras las ofrendas más valiosas que disponen incluyendo la salúd y la vida propia. Es por eso que los hombres rusos beben, por sacrificados y por amor abnegado a sus mujeres. La vodka forma parte esencial del ritual eslavo para fortalecer por mediación celestial el atractivo femenino, y sólo el hombre de verdad ingiere ese veneno sin rechistar, de golpe y, de preferencia, sin botana alguna, repitiendo en su mente la sagrada oración "не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки" para, una luego colocarse a los pies de su amada, si es que los dioses lo consienten. Desafortunadamente, como bien sabemos, "... si todo lo bueno fuera fácil, estaría al alcance de cualquiera", así que muchos fallan en el intento, encontrandose por la mañana no en los brazos de su amada, sino con la cara descansando en un platillo con ensalada. Bueno, al fin y al cabo el hombre nació para la lucha y "quien no se arriesga, no bebe champaña"!!! Por lo menos le queda el premio de consolación - un cutis facial aterciopelado y enriquecido con vitaminas!!!
Hablando de toros, me viene a la mente una canción de mi infancia. Tengo una vaca lechera, no es una vaca cualquiera. Se pasea por el prado y mata moscas con el rabo, tolón tolón, tolón, tolón.
>Lucrecia написал:

>--------------

>El RELICARIO, este fue uno de mis éxitos, que ya había popularizado Raquel Meller en 1914. Maestros Padilla, Castellví y Oliveros. Escúchenme en internet, pronuncio muy bien el castellano gracias a mi maestro, el poeta León Felipe

>

>Un día de San Eugenio

>yendo hacia el prado, le conocí

>era el torero de más tronío

>y el más castizo de to Madrid.

>

>Iba en calesa

>pidiendo guerra y yo al mirarlo

>me estremecí.

>

>Y el al notarlo

>bajó del coche

>y muy garboso

>se vino a mí

>

>Tiró la capa

>con gesto altivo

>y descubriéndose

>me dijo así:

>

>Pisa morena

>pisa con garbo

>que un relicario

>que un relicario me voy hacer

>con el trocito de mi capote

>que haya pisado

>que haya pisado tan lindo pie.

>

>Un lunes abrileño él toreaba

>y al verlo fui

>nunca lo hiciera que aquella tarde

>de sentimiento creí morir.

>

>Al dar un lance

>cayó en la arena

>se sintió herido

>miró hacia mí

>

>Y un relicario

>sacó del pecho

>que yo enseguida

>reconocí.

>

>Cuando el torero

>caía inerte

>en su delirio

>decía así:

>

>Pisa morena

>pisa con garbo

>que un relicario

>que un relicario me voy hacer

>con el trocito de mi capote

>que haya pisado

>que haya pisado

>tan lindo pie.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 448     4     0    64 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...