Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Только после Вас, мадам. Las damas primero.
>
Como ya te has enterado, yo paso de las ceremonias de género pasadas de moda.
>Yelena escribe:
>--------------
>Мне нравится
>
>Emporio playero
>
>хотя длинновато...может,
>
>Vamos a la playa/ A la playa/ Sol y playa/ Moda y playa/ Más que playa
Лучше консисо и пресисо, по простому:
De playa.
>Кесарь escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Мне нравится
>>
>>Emporio playero
>>
>>хотя длинновато...может,
>>
>>Vamos a la playa/ A la playa/ Sol y playa/ Moda y playa/ Más que playa
>
>Лучше консисо и пресисо, по простому:
>De playa.
А ещё красивее:
Primera línea.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 57 (14 ms)
La moda no incomoda!
А что значит "está de moda"? Российские реалии не могут быть модными в другой стране. Баня, водка, бухать, вареники....... не имеют особого страноведческого или лингвистического значения в других странах.
>Esperanza написал:
>--------------
>Pero esta de moda esa frase?
>Esperanza написал:
>--------------
>Pero esta de moda esa frase?
Pero esta de moda esa frase?
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Только после Вас, мадам. Las damas primero.
>
Como ya te has enterado, yo paso de las ceremonias de género pasadas de moda.
Мне нравится
Emporio playero
хотя длинновато...может,
Vamos a la playa/ A la playa/ Sol y playa/ Moda y playa/ Más que playa
Emporio playero
хотя длинновато...может,
Vamos a la playa/ A la playa/ Sol y playa/ Moda y playa/ Más que playa
Tatiana: ya estaba preparando mis bombarderos, estaba dispuesto a ser implacable en mis represalias. Esto se ha puesto de moda, que ando buscando algún pretexto. ¡Ja, ja, ja!
Es una expresión de moda, quizá extraída del francés "par rapport à". Un galicismo procedente de una traducción inexacta. Es más correcto "con relación a", "En relación con ", " relativo a" o " relacionado con", dependiendo del contexto.
>Yelena escribe:
>--------------
>Мне нравится
>
>Emporio playero
>
>хотя длинновато...может,
>
>Vamos a la playa/ A la playa/ Sol y playa/ Moda y playa/ Más que playa
Лучше консисо и пресисо, по простому:
De playa.
Всегда поражался этой удивительной способности латиноамериканского фольклора совмещать в одном флаконе печальные и весёлые вещи.
"q cansion tan bacana nunca pasa de moda esto si es musica viva cali hijueputaaa"
"q cansion tan bacana nunca pasa de moda esto si es musica viva cali hijueputaaa"
>Кесарь escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Мне нравится
>>
>>Emporio playero
>>
>>хотя длинновато...может,
>>
>>Vamos a la playa/ A la playa/ Sol y playa/ Moda y playa/ Más que playa
>
>Лучше консисо и пресисо, по простому:
>De playa.
А ещё красивее:
Primera línea.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз