Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.
Martina: Departamento MUNICIPAL es la traducción que hacen en los Consulados Generales de España en Rusia. (A efectos puramente informativos: Me vienen a buscar a menudo los clientes orientados por el Consulado General español en San Petersburgo. Jamás hubo casos de rechazo de mis traducciones).
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 359 (14 ms)
Почему пишется двойной предлог DEL?
Это происходит в следующих предложениях, но я не могу понять с чем это связано?
El lector modelo por Clarín es diferente del del mundo militar.
La sentencia del del bar resulta inapelable.
El público de la capital no era distinto del del resto de la República.
El lector modelo por Clarín es diferente del del mundo militar.
La sentencia del del bar resulta inapelable.
El público de la capital no era distinto del del resto de la República.
удивительно, как это мне не захотелось обратить внимание на такую тонкость про очепятку!
Так что там насчет traductor titular? хотелось бы пояснений, т.к. я не нашла ни звания такого в стенах ЛГУ, ни профессии в Тар-квал. справочнике. Правда есть звание "почетный пенсионер" и "старший преподаватель", есть "traductor publico" и "jurado". Но про такое - traductor titular я не слыхивала. Где дают? :)
Так что там насчет traductor titular? хотелось бы пояснений, т.к. я не нашла ни звания такого в стенах ЛГУ, ни профессии в Тар-квал. справочнике. Правда есть звание "почетный пенсионер" и "старший преподаватель", есть "traductor publico" и "jurado". Но про такое - traductor titular я не слыхивала. Где дают? :)
Как же нет? Врач душевных болезней, он везде и на любом языке :)
специальность: psiquiatra infantil
должность: psiquiatra infantil del hospital infantil (público) -
государственная детская? поликлиника
"médicos con una formación específica para atender a niños con problemas psiquiátricos."
http://www.publico.es/espana/220297/espana-tendra-psiquiatras-infantiles-a-partir-de-2011
специальность: psiquiatra infantil
должность: psiquiatra infantil del hospital infantil (público) -
государственная детская? поликлиника
"médicos con una formación específica para atender a niños con problemas psiquiátricos."
http://www.publico.es/espana/220297/espana-tendra-psiquiatras-infantiles-a-partir-de-2011
Испанские аналоги документов о собственности
Где можно посмотреть испанские аналоги свидетельства о госрегистрации права собственности и паспорт транспортного средства? Стоит ли дословно переводить в "шапке" "Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним"? Как? REGISTRO ÚNICO PÚBLICO DE LOS DERECHOS REALES? Или испанские варианты не помогут?
Es solo una visión, de las peores posibles.
Una visión muy a lo argentino de la cosa publica y de los gobernantes.
Vargas Llosa no está muy errado en su visión de nuestro país y sus gobernantes, la mayoría enriquecidos de forma muy dudosa.
Que sea con suerte para Cuba.
Una visión muy a lo argentino de la cosa publica y de los gobernantes.
Vargas Llosa no está muy errado en su visión de nuestro país y sus gobernantes, la mayoría enriquecidos de forma muy dudosa.
Que sea con suerte para Cuba.
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.
Martina: Departamento MUNICIPAL es la traducción que hacen en los Consulados Generales de España en Rusia. (A efectos puramente informativos: Me vienen a buscar a menudo los clientes orientados por el Consulado General español en San Petersburgo. Jamás hubo casos de rechazo de mis traducciones).
Amateur y Yelena ya han dado la traducción pertinente. La traducción errónea es la tuya, Turista.
La pregunta la hace una española de Madrid, y por eso la traducción ha de ir acorde con el español de Europa.
>- Wisatawan - escribe:
>--------------
>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.
La pregunta la hace una española de Madrid, y por eso la traducción ha de ir acorde con el español de Europa.
>- Wisatawan - escribe:
>--------------
>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.
¿Para qué insultas tanto? Siento verguenza ajena por ti..
>Редентор Избавитель escribe:
>--------------
>Pura verborrea barata y vana con la clara intensión de formar un barullo pendejo(imbécil) y, de este modo, atraer la atención del público a tu mediocre personalidad, que se ve claramente afectada por entender, a pesar de tu marcada ufanía de un niñato tocho y malcriado, que eres un don nadie.
>Редентор Избавитель escribe:
>--------------
>Pura verborrea barata y vana con la clara intensión de formar un barullo pendejo(imbécil) y, de este modo, atraer la atención del público a tu mediocre personalidad, que se ve claramente afectada por entender, a pesar de tu marcada ufanía de un niñato tocho y malcriado, que eres un don nadie.
Pobre gente !
Esto es una verdadera tragedia, en el sentido griego clásico: algo que todos sabían que podía suceder y nadie hizo nada para prevenirlo o evitar.....
Este tipo de problemas se repiten siempre y cuando los votantes-contribuyentes no vigilen a los servidores públicos y el uso que hacen del dinero del pueblo.....
Tragedia inprevisión ?
Esto es una verdadera tragedia, en el sentido griego clásico: algo que todos sabían que podía suceder y nadie hizo nada para prevenirlo o evitar.....
Este tipo de problemas se repiten siempre y cuando los votantes-contribuyentes no vigilen a los servidores públicos y el uso que hacen del dinero del pueblo.....
Tragedia inprevisión ?
Las oficinas comerciales de España normalmente tienen esa información a disposición del público, pero no tiene lógica pensar en abrir una empresa en un país con uno de los más altos índices de paro. Desde el punto de vista de un economista habría que pensar en los países del BRICS
Новое в блогах и на форуме
Favorito VS Querido ?
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз