Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>
>(cf Mt 13,24-30)
>La paciencia de Dios sabe esperar el momento de la siega para separar el trigo de la cizaña.
>
>¿Qué tiene que ver la RAE con esto? :))))
>
А что доказывают Ваши цитаты? :))))
Ничего. С таким же успехом можно было бы употребить глагол segregar. Это всё синонимы. На латыни, кстати, козлищ от агнцев отделяют именно с глаголом segregare.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 37 (19 ms)
Por cierto, este corto "tómalo con calma" yo llamaría "Paciencia, muuucha paciencia" o "Diga "O-o-o-m-m" a tiempo"
Ojo Carlitos,
Kati lo aprendió de otro modo... hay que tenerle paciencia...
Kati lo aprendió de otro modo... hay que tenerle paciencia...
Parece que todo el mundo te aconseja calma y paciencia, pero a veces es tal difícil conseguirla.
Hola, Fedi:
No te desesperes. Todo con mucha paciencia.
En este enlace tienes un conjugador de sepetecientos verbos rusos. Saludos.
http://masterrussian.com/verbs/conjugations.htm
No te desesperes. Todo con mucha paciencia.
En este enlace tienes un conjugador de sepetecientos verbos rusos. Saludos.
http://masterrussian.com/verbs/conjugations.htm
Angel, que ha pasado, ¿no te ha ido bien con el perfume? ¿Cómo salvarla? Con mucha paciencia, pero con orgullo.
>Angel Werbach escribe:
>--------------
>Rogaria su opinion al respecto en casos de crisis y como salvarla.
>Angel Werbach escribe:
>--------------
>Rogaria su opinion al respecto en casos de crisis y como salvarla.
Tómatelo con calma y repite varias veces la siguiente oración:
Dios:
dame paciencia
para aceptar las cosas que no puedo cambiar,
valor
para cambiar las que si puedo y
sabiduria
para reconocer la diferencia.
Dios:
dame paciencia
para aceptar las cosas que no puedo cambiar,
valor
para cambiar las que si puedo y
sabiduria
para reconocer la diferencia.
En el diccionario de la Academia aparece esto bajo la palabra digerir:
2. tr. Sufrir o llevar con paciencia una desgracia o una ofensa. U. m. con neg.
Te propongo decir: "no puede digerir lo que ha pasado, ha sido una tragedia para ella.
2. tr. Sufrir o llevar con paciencia una desgracia o una ofensa. U. m. con neg.
Te propongo decir: "no puede digerir lo que ha pasado, ha sido una tragedia para ella.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>(cf Mt 13,24-30)
>La paciencia de Dios sabe esperar el momento de la siega para separar el trigo de la cizaña.
>
>¿Qué tiene que ver la RAE con esto? :))))
>
А что доказывают Ваши цитаты? :))))
Ничего. С таким же успехом можно было бы употребить глагол segregar. Это всё синонимы. На латыни, кстати, козлищ от агнцев отделяют именно с глаголом segregare.
Caballeros:
"tener en cuenta " - иметь в виду (т.е. принимать в счёт, не забывать)
" soler usar " - иметь обыкновение (обычно) использовать
"truco, artimaña, artificio, maña" - no son sinónimos
"aplicar", "aprovechar" - "применить", "воспользоваться" - tampoco
"Вооружиться, взять на вооружение" дословно в испанском используется только в выражениях "armarse de paciencia", "armarse de valor". "Взять на вооружение" , т.е. как бы "придавать этому (что там у Вас) особое внимание", даже, если хотите, "важность"; "считаться с этим (с уважением)" по испански прозвучит неплохо как "tener en consideración" o "considerar".
Saludos
"tener en cuenta " - иметь в виду (т.е. принимать в счёт, не забывать)
" soler usar " - иметь обыкновение (обычно) использовать
"truco, artimaña, artificio, maña" - no son sinónimos
"aplicar", "aprovechar" - "применить", "воспользоваться" - tampoco
"Вооружиться, взять на вооружение" дословно в испанском используется только в выражениях "armarse de paciencia", "armarse de valor". "Взять на вооружение" , т.е. как бы "придавать этому (что там у Вас) особое внимание", даже, если хотите, "важность"; "считаться с этим (с уважением)" по испански прозвучит неплохо как "tener en consideración" o "considerar".
Saludos
Это, строго говоря, не цитата, но соответствующая древняя молитва звучит примерно так:
"Господи! Дай мне сил изменить то, что могу изменить,
Дай мне терпения смириться с тем, что не могу изменить,
И, наконец, дай мне мудрости отличить одно от другого".
"Dios mío, dame fuerza para cambiar las cosas que puedo cambiar,
dame paciencia para aceptar las cosas que no puedo cambiar,
y dame inteligencia para distinguir unas de otras".
"Господи! Дай мне сил изменить то, что могу изменить,
Дай мне терпения смириться с тем, что не могу изменить,
И, наконец, дай мне мудрости отличить одно от другого".
"Dios mío, dame fuerza para cambiar las cosas que puedo cambiar,
dame paciencia para aceptar las cosas que no puedo cambiar,
y dame inteligencia para distinguir unas de otras".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз