Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 49 (10 ms)
El cachondeo del Código Procesal Penal argentino.
" Flagrante
Dícese del delito cometido ante testigos.
El Código Procesal Penal argentino autoriza a cualquier individuo que presencia la comisión de un delito a detener al delincuente y presentarlo a la autoridad competente; esta facultad se convierte en obligación cuando quien presencia la comisión del delito es un agente de policía.En el Derecho Constitucional encontramos otro caso de aplicación de este concepto, pues tanto los senadores como los diputados, pese a gozar del
fuero parlamentario,
pueden ser arrestados en caso de ser sorprendidos en
flagrante delito,
cuando éste está reprimido con pena infamante o aflictiva. (V.
FUERO.)"
Ya sabéis Che, podéis detener a los senadores por Ley, así que deteneos, ya que no hay peores delincuentes que los políticos.
Dolo-Умысел Alevosía- ?? (penales)
Уважаемые коллеги, colaboradores y colisteros:
как Вы считаете следует переводить "alevosía" в том виде, как оно рассматривается в испанском УК?
C "dolo"-voluntad maliciosa - "умысел"- осознание злого умысла (прямой-directo и косвенный-eventual) как "форма вины"- "forma de culpabilidad" всё прекрасно поддаётся переводу, а вот
"con alevosía y premeditación" - ??? и преднамеренно", где "alevosía" ещё и отягчающее обстоятельство-circunstancia agravante,
да к тому же рассматривается
"Alevosía proditoria;
A. de asechanza;
A. sorpresiva
уж очень это близко к той же "умышленности", но это занято под "dolo", а "злоумышленность" звучит синонимом
Приглашаю желающих к размышлениям вслух.
См.
"La circunstancia agravante de alevosía"
Estudio legal, dogmático-penal y jurisprudencial
Por Manuel José Arias Eibe
Revista Electrónica de Ciencia Penal y Criminología
ISSN 1695-0194
"Arrebato, obcecación u otro estado pasional de entidad semejante." В Derecho Penal так.
Чегой-то ты, Володя, заработался совсем, или просто обильно перебрал во время таких длительных и утомительных праздников, как говорится "целькость немного потерял", но, к счастью, всевидящее око цензуры в моём лице не дремлет никогда.
Так вот, насколько я помню, условное наказание по-испански будет звучать так же как и по-русски - "una condena condicional".
Las infracciones menores, penalizadas por una multa, en ruso tambien se llaman - административное (право)нарушение, наказуемое штрафом. En relacion con "административное преступление", yo opino que esta clase de delitos se rigen por el codico penal de Rusia. La palabra "Уголовный" solo puede significar un delito o crimen estipulado y perseguido por el codigo procesal penal.
>Amateur написал:

>--------------

>Alberto: la traducción correcta será "delito penal" o bien "infracción penal", es decir el crimen perseguible por el Código Penal. El castigo en este caso no siempre será relacionado con la encarcelación, pues existe lo que se llama "condena convencional" por el plazo de uno o pocos años, siendo aplicada inmediatamente en caso de una nueva infracción de la ley en el transcurso de este período.

>Pero convencional o no, sigue siendo considerada como una condena PENAL. Y lo último para terminar: la pena de muerte en Rusia DE FACTO es abolida.

Alberto: la traducción correcta será "delito penal" o bien "infracción penal", es decir el crimen perseguible por el Código Penal. El castigo en este caso no siempre será relacionado con la encarcelación, pues existe lo que se llama "condena convencional" por el plazo de uno o pocos años, siendo aplicada inmediatamente en caso de una nueva infracción de la ley en el transcurso de este período.
Pero convencional o no, sigue siendo considerada como una condena PENAL. Y lo último para terminar: la pena de muerte en Rusia DE FACTO es abolida.
 Пользователь удален
Gracias. Para completar la cuestión, ¿hay diferencia, si la hay, entre преступление y уголовное преступление? Porque parece que toda infracción (no administrativa), o sea un delito o una falta (ambas incluidas en el Código penal como infracciones, menor [la falta, por ejemplo, una riña en un bar] y mayor [el delito, por ejemplo, un asesinato], es "penal" (merecedora de persecución por el código penal y ante la justicia). Mil gracias.
Socorrro por favor
Poder realizar ante cualquier organismo o autoridad publica o privada cuantas acciones tramites o gestiones sean necesarias a fin de obtener los antecedentes penales de la poderdante, autorizándole a la apoderada"
Hola. Aqui no puedo entender "los antecedentes penales de la poderdante". Lo busqué en RAE, pero no encontré nada más que palabra relacionada con el crimen. por fvr puede alguien explicarmelo a que se refiere o como sera esa frase en ruso. gracias de antemano.

>Yelena escribe:

>--------------

>инспектор уголовного розыска = inspector de homicidios ?

>уголовный розыск - "убойный" отдел - Homicidios?

Елена, добрый день. Мне кажется, инспектор уголовного розыска можно перевести как inspector en investigaciones penales. "Убойный" отдел - Departamento (Sección) de homicidios.
Кузя, tras consultar el Código Penal y unas páginas del Curso de Policía Judicial, averigué que en España un Inspector de Policía no puede incoar una causa penal, lo hace un juez. Un Inspector pone diligencia que " debido a ese carácter previo al proceso penal, es de naturaleza administrativa; pero como todo atestado policial tiene la vocación de servir a un procedimiento y posteriormente ser integrado en él, y porque así lo establece el artículo 297 de la LECr, adopta la forma típica procesal, que aunque pudiera de entrada no ser un acto procesal, en el mismo momento que se incorpora a la instrucción judicial, pasa a serlo, unido a una similitud paralela de la actuación dentro del proceso penal al cual va dirigido, convirtiéndose de facto, en estructura básica de las futuras investigaciones sumariales, por tanto además de documento administrativo adquiere la consideración de acto pre-procesal".
Para una causa penal, "atraco a una persona" debe precisarse como "robo con fueza", ya que un hurto es también un atraco.
Si necesita, lo puedo consultar con un vecino mío que por su profesión es muy competente en estas cuestiones.
Всего доброго

Новое в блогах и на форуме

Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 382     4     0    74 дня назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
Abel Abel
 531     0     0    99 дней назад
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...