Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 303 (7 ms)
Yo sé!! Murciélago!!:P saludos!
>Carmen Leonor Vera Munoz написал:
>--------------
>Haber, haber, quien me dice que palabra en español se escribe con las cinco vocales? Si me lo dicen les doy un premio!.............ja ja ja...(por si acaso yo si lo se, me lo enseñó mi papá cuando era muy tierna-nena-jóven-pequeña, etc...)
>Carmen Leonor Vera Munoz написал:
>--------------
>Haber, haber, quien me dice que palabra en español se escribe con las cinco vocales? Si me lo dicen les doy un premio!.............ja ja ja...(por si acaso yo si lo se, me lo enseñó mi papá cuando era muy tierna-nena-jóven-pequeña, etc...)
Una pequeña corrección "chulo(s)".
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>>--------------
>>Ay que chula borrachera que me cargo yo
>>
>>
>
>
>chulo - bueno
>
>¡Está(n) chulo(s) este(os)/esta(s)...(alguien, algo)!
>
>¡¿No está(n) chulo(s) este(os)/esta(s)...(alguien, algo)?!
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>>--------------
>>Ay que chula borrachera que me cargo yo
>>
>>
>
>
>chulo - bueno
>
>¡Está(n) chulo(s) este(os)/esta(s)...(alguien, algo)!
>
>¡¿No está(n) chulo(s) este(os)/esta(s)...(alguien, algo)?!
Ekaterina, no sabía que las cucas susurraban. Entonces, cómo entender el texto de esta canción:
Ojalá pudiera ir... volando a tu ventana (hay cucas voladoras)
Darte un beso en la cara
Y acariciarte el cuerpo
Y hasta por la mañana..
LLenarte de caricias sin que te despertaras
Susurrarte al oído que siempre me amarás
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Las pequeňas susurran.
Ojalá pudiera ir... volando a tu ventana (hay cucas voladoras)
Darte un beso en la cara
Y acariciarte el cuerpo
Y hasta por la mañana..
LLenarte de caricias sin que te despertaras
Susurrarte al oído que siempre me amarás
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Las pequeňas susurran.
1. ¿Por qué CN?
Estamos donde estás tú. Durante más de 20 años ayudamos a pequeñas empresas en todo universo. ¡Ya estamos aquí!
2. Cada anuncio es único. Es decir, al hacer publicidad con CN, su competencia no puede hacerlo, Ud. lo encierra.
Правда, последний блок не совсем ясно. Агентство работает только с одним предприятием в отрасли?
Estamos donde estás tú. Durante más de 20 años ayudamos a pequeñas empresas en todo universo. ¡Ya estamos aquí!
2. Cada anuncio es único. Es decir, al hacer publicidad con CN, su competencia no puede hacerlo, Ud. lo encierra.
Правда, последний блок не совсем ясно. Агентство работает только с одним предприятием в отрасли?
Cuál es Juan, cuál es?:))
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.
>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!
>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.
>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Aquí un "tanguito" sinfónico del inigualable Mariano Mores.
>Escuchen la segunda y la tercera entrada del piano, un c iterruptus!
>Cuando uno la escucha siempre espera que la obra sea mas larga...pero, no, eso es todo.
>Es una golosina pequeña, uno lamenta que sea tan breve...
Cómo traducir esta frase al español de forma correcta?
Hola a todos
Tengo un pequeño problema, con una frase, que aunque no es difícil a simple vista, no me "sale" de ninguna forma.
La frase es: "Заказ на ближайшее время принят"
Cómo formularla en español para que quede bien, bonita, y correcta desde el punto de vista gramático. No es necesario traducción literal.
Saludos a todos y de antemano, muchas gracias
Tengo un pequeño problema, con una frase, que aunque no es difícil a simple vista, no me "sale" de ninguna forma.
La frase es: "Заказ на ближайшее время принят"
Cómo formularla en español para que quede bien, bonita, y correcta desde el punto de vista gramático. No es necesario traducción literal.
Saludos a todos y de antemano, muchas gracias
У меня диалог не выстраивается. Так, каждое предложение, вроде бы, понятно. А все вместе - никак. Зависла. Вот он:
П. Dentro de nada tienes uno igual.
А. Tan grande no hace falta.
П. Un poco más pequeño, aquí, en la sierra.
А. Ya me gustaría.
П. Habla con nuestro arquitecto, que te haga unos planos...
П. Dentro de nada tienes uno igual.
А. Tan grande no hace falta.
П. Un poco más pequeño, aquí, en la sierra.
А. Ya me gustaría.
П. Habla con nuestro arquitecto, que te haga unos planos...
El siguiente pasaje proviene de un artículo peruano:
"Pichiruchi" es una palabra que resulta de la valoración que hacemos de alguien, en este caso, de orden social y con sentido despectivo. Si bien el Diccionario de la Academia (2001) registra el término "pichirruchi" (‘persona insignificante‘), en el habla peruana es común el vocablo "pichiruchi". El uso de esta voz -con la variante "pichiruche"- no es solo propio del Perú, sino también de Argentina y Chile. Se suele asociar, incluso, la creación de este adjetivo con palabras de la lengua mapuche: "pichi" (‘pequeño‘), voz relacionada -aunque de forma incompleta- con "che" (‘hombre‘). Pero, al darse una fuerte influencia del quechua sobre esta lengua debido a la invasión inca hasta la zona central de Chile, setenta años antes de la llegada de los conquistadores (Correa Mugica: 2001), resulta convincente considerar que el origen de "pichi" sea quechua ("pishi": ‘escaso, corto, pequeño‘).
"Pichiruchi" es una palabra que resulta de la valoración que hacemos de alguien, en este caso, de orden social y con sentido despectivo. Si bien el Diccionario de la Academia (2001) registra el término "pichirruchi" (‘persona insignificante‘), en el habla peruana es común el vocablo "pichiruchi". El uso de esta voz -con la variante "pichiruche"- no es solo propio del Perú, sino también de Argentina y Chile. Se suele asociar, incluso, la creación de este adjetivo con palabras de la lengua mapuche: "pichi" (‘pequeño‘), voz relacionada -aunque de forma incompleta- con "che" (‘hombre‘). Pero, al darse una fuerte influencia del quechua sobre esta lengua debido a la invasión inca hasta la zona central de Chile, setenta años antes de la llegada de los conquistadores (Correa Mugica: 2001), resulta convincente considerar que el origen de "pichi" sea quechua ("pishi": ‘escaso, corto, pequeño‘).
Lo siento, pero soy olvidadizo: "Arqueta", es el diminutivo de arca. Creo que en ruso sería algo así como "сундук". Es un pequeño depósito por donde pasan una o varias tuberías. Desde esta arqueta éstas se distribuyen. En este caso se trata de drenar, sacar agua. Por ejemplo, el agua de la lluvia de los tejados.
se merece la muerte?
Hace 2 dias un padre viola a su hijo de 5 años de edad!!! el muy maldito lo dejo tan lastimado que el pequeño esta en coma, maldito dejenerado por que habiendo tantas mujeres en el mundo el muy infeliz no hizo sus porquerias con alguna de ellas por que precisamente con su propio hijo!"!! se merece la muerte??? claro que si!!!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз