Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Думаю, что по-испански "дорогое удовольствие" лучше сказать так:
Diversión costosa.
Что же касается другого выражения, то я бы сказал так:
Esa ciudad podrá ser exactamente(precisamente) así.
>юрий написал:
>--------------
Nada implica para que esta ciudad sea precisamente así
Es esta ciudad la que será capaz de reunir tales requisitos
Оба выражения, на мой взгляд, неправильные.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Кузя, нельзя быть настолько категоричной.
¿Por qué no se puede?
>У каждого свои предпочтения.
Estoy hablando de las MÍAS precisamente.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 186 (5 ms)
Precisamente una sentencia ingeniosa y breve como en la publicidad.
>Yelena escribe:
>--------------
>GREGUERIA, publicidad no es.
>Yelena escribe:
>--------------
>GREGUERIA, publicidad no es.
¡Así es precisamente!
El apellido Kozlov es un homónimo completo del Genitivo Plural de la palabra козлы - cabrones.
El apellido Kozlov es un homónimo completo del Genitivo Plural de la palabra козлы - cabrones.
Gracias, Reyand, me encanta Serrat y tenia en cuenta precisamente esta cancion:-)
Es precisamente lo que quiere saber Katerina. :lol:
Parece ser algo relacionado con la medicina, ¿no?
Parece ser algo relacionado con la medicina, ¿no?
Nada implica para que esta ciudad sea precisamente así
Es esta ciudad la que será capaz de reunir tales requisitos
Esta ciudad puede llegar a ser una ciudad precisamente así,
Последний вариант как-то не очень pega, ну да есть люди с лингвистическим образованием, поправят если что…
Es esta ciudad la que será capaz de reunir tales requisitos
Esta ciudad puede llegar a ser una ciudad precisamente así,
Последний вариант как-то не очень pega, ну да есть люди с лингвистическим образованием, поправят если что…
Думаю, что по-испански "дорогое удовольствие" лучше сказать так:
Diversión costosa.
Что же касается другого выражения, то я бы сказал так:
Esa ciudad podrá ser exactamente(precisamente) así.
>юрий написал:
>--------------
Nada implica para que esta ciudad sea precisamente así
Es esta ciudad la que será capaz de reunir tales requisitos
Оба выражения, на мой взгляд, неправильные.
Aquí, en todas partes, está reinando este maravilloso aire, por el cual, precisamente, todo el mundo se arrima por acá(estos lados).
En todos lados la atmósfera(el ambiente) de aquí es esplendorosa, precisamente, por ello es que la gente viene por acá.
En todos lados la atmósfera(el ambiente) de aquí es esplendorosa, precisamente, por ello es que la gente viene por acá.
Precisamente, "cuando hablamos con personas que no son funcionarios", yo prefiero escribir de este modo, ya que hay muchas españolAS muy sensibles y vulnerables en este sentido.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Кузя, нельзя быть настолько категоричной.
¿Por qué no se puede?
>У каждого свои предпочтения.
Estoy hablando de las MÍAS precisamente.
Precisamente un jefe a su interprete...yo tambien la he oido y siempre que la he oido ha habido una diferencia entre el transmisor y el receptor.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз