Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Elena Celta написал:
>--------------
....... por si acaso haya alguien que quiera ayudar! y si a alguien interesa los resultados de la estadística os lo mando cuando tengamos los datos a mediados de Junio! =) Un saludo y un abrazo!
Si recuerdo bien las reglas del español, la partícula "por si" se utiliza en las mismas condiciones que la "como si", o sea, según las normas se combina sólo con subjuntivo imperfecto, es decir, en este caso sería:
......por si acaso HUBIESE alguien que quiera ayudar!
>Маркиз де Помпадур написал:
>--------------
>Eso quiere decir que el paciente se murio de repente, luego de anestesiarlo, cuando nadie lo esperaba esto.
... luego de haber sido anestesiado ...
;-)
>АКЕЛЛА написал:
>--------------
>Ja-ja, Elena, por fín encontre la palabra más apropiada que expresa claramente quién quiero ser yo para tí, quiero ser tu conmilitón.
Елена, примите мои горячие поздравления с новым однополчанином!
Вашего полку прибыло! Класть зубы на полку уже не придется. :)))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1290 (251 ms)
¿Sabía usted que.......?
- Los gatos hacen lo que quieren.
- Raramente te escuchan.
- Son del todo impredecibles.
- Cuando tú quieres jugar, ellos prefieren estar solos.
- Cuando tú quieres estar a solas, ellos quieren jugar.
- Esperan que les concedas todos sus caprichos.
- Son malhumorados y dejan pelo por todas partes.
- Te vuelven loco y además te cuestan un ojo de la cara.
CONCLUSIÓN: Los gatos son reencarnaciones de mujeres...
- Los gatos hacen lo que quieren.
- Raramente te escuchan.
- Son del todo impredecibles.
- Cuando tú quieres jugar, ellos prefieren estar solos.
- Cuando tú quieres estar a solas, ellos quieren jugar.
- Esperan que les concedas todos sus caprichos.
- Son malhumorados y dejan pelo por todas partes.
- Te vuelven loco y además te cuestan un ojo de la cara.
CONCLUSIÓN: Los gatos son reencarnaciones de mujeres...
>Elena Celta написал:
>--------------
....... por si acaso haya alguien que quiera ayudar! y si a alguien interesa los resultados de la estadística os lo mando cuando tengamos los datos a mediados de Junio! =) Un saludo y un abrazo!
Si recuerdo bien las reglas del español, la partícula "por si" se utiliza en las mismas condiciones que la "como si", o sea, según las normas se combina sólo con subjuntivo imperfecto, es decir, en este caso sería:
......por si acaso HUBIESE alguien que quiera ayudar!
Если выражается настоящее(во времени) желание по отношению к чему-то прошедшему, то, конечно, лучше сказать:
Quiero mucho que hayas estado aquí.
Quiero mucho que hayas estado aquí.
Debo pedir perdón a Kuzia por confusión: quiero agradecerle a ella por la posibilidad de revisar bien el dorso del reloj que es una antigüedad indisputable.
>Маркиз де Помпадур написал:
>--------------
>Eso quiere decir que el paciente se murio de repente, luego de anestesiarlo, cuando nadie lo esperaba esto.
... luego de haber sido anestesiado ...
;-)
Me hiciste recordar una excelente novela de los hermanos Strugatski: "Qué dificil es ser Dios", "Трудно быть богом".
¿Podría ser "Qué complicado (es) ser yo"?
Si quieres una versión argentina, "Qué jodido ser yo".
¿Podría ser "Qué complicado (es) ser yo"?
Si quieres una versión argentina, "Qué jodido ser yo".
pero, Condor, según veo Frauenversteher se compone de dos palabras que quiere decir "mujeres" "compresión".
ya que no hay una palabra especial en español podrías decir "donentiendemujeres", ya que hay un "donsabelotodo", porque no puede existir el "donnosequemás"
ya que no hay una palabra especial en español podrías decir "donentiendemujeres", ya que hay un "donsabelotodo", porque no puede existir el "donnosequemás"
La ventaja de esta página consiste en que si tú quieres escuchar cualquier canción rusa que te gusta, salvo que te acuerdas sólo una frase de ella, entonces la puedes escribir y el sistema te encuentra esta canción enseguida.
Не забывайте, что "querer" es verbo volitivo (от voluntad), его значение предполагает выражение желания овладеть, чего нет в "amar".
"Amar" - признание - "Любить"
"Querer" - признание, содержащее в себе выражение воли (семантическое поле "desear", "anhelar", "apetecer" ...), отсюда и конструкция querer que .... ( "Te quiero y quiero que seas sólo mía")
На русском это озвучивается с большей ясностью " Я тебя хочу" - "Te deseo" ...в том самом смысле, что в испанском можно утаить за "Te quiero" - и хочу, и люблю..., потому что , действительно, люблю, или может, это минутная прихоть, каприз.
А в "amar" нет выражения воли, только чувство...
См.
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=amar&page=show_forum_messages&forum=1&cid=65840460868441920983
"Amar" - признание - "Любить"
"Querer" - признание, содержащее в себе выражение воли (семантическое поле "desear", "anhelar", "apetecer" ...), отсюда и конструкция querer que .... ( "Te quiero y quiero que seas sólo mía")
На русском это озвучивается с большей ясностью " Я тебя хочу" - "Te deseo" ...в том самом смысле, что в испанском можно утаить за "Te quiero" - и хочу, и люблю..., потому что , действительно, люблю, или может, это минутная прихоть, каприз.
А в "amar" нет выражения воли, только чувство...
См.
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=amar&page=show_forum_messages&forum=1&cid=65840460868441920983
>АКЕЛЛА написал:
>--------------
>Ja-ja, Elena, por fín encontre la palabra más apropiada que expresa claramente quién quiero ser yo para tí, quiero ser tu conmilitón.
Елена, примите мои горячие поздравления с новым однополчанином!
Вашего полку прибыло! Класть зубы на полку уже не придется. :)))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз