Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Мis queridos amigos quiero felicitar a todos con el Día de los Enamorados!
Muchas gracias, nena, tú eres muy querida, un amor, mejor dicho, que alumbra este foro.
kátorga zhanik
¿Alguien podría ayudarme a recontruir la frase indicada, en ruso correcto y en cirílico? Entiendo que quiere decir, más o menos, "condenado a trabajos forzados"
Gracias.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1290 (36 ms)
Brother ya con ver tu nick, no pierdo mi tiempo leyendote, sigue escribiendo lo que quieras, me divierte saber lo feliz que te debes sentir pensando que leere esto. Pierdes tu tiempo.
De acuerdo con Javier, Marqués. En el primer caso tienes razón, las tres pueden ser correctas según lo que quieres expresar, qué aspecto de la información quieres enfatizar. Pero en el segundo caso, sólo puede llegar a ser correcta la segunda oración, si deseas repetir a qué amigos te refieres. La opción más correcta es:
Los amigos que invité ayer vendrán más tarde. O:
Los amigos a quienes invité ayer vendrán más tarde.
El "que" es un pronombre relativo, que te reemplaza el término "los amigos", al decir "que los" estás repitiendo el complemento directo. No sé si soy claro. Seguramente no...
Los amigos que invité ayer vendrán más tarde. O:
Los amigos a quienes invité ayer vendrán más tarde.
El "que" es un pronombre relativo, que te reemplaza el término "los amigos", al decir "que los" estás repitiendo el complemento directo. No sé si soy claro. Seguramente no...
kak ya ni pirivarivayu tibia, kakoi ti nudni, nadaiel, zashol sichas b foro i ni astavish minia spakolno.... delaish sibia takovo joroshogo.... prosto nadaiel mne yze.... kak babka jodish zdesh... tak liubil konesho... ujadi kanze kanzof á
esto significa que la persona que escribio este mensaje esta mamado por que es muy aburrido hablar con usted, y quiere que la dejes en paz que no joda mas, que la persona ya esta muy enfuresida y quiere que te vayas para el carajo y no jodas en el foro. Suerte en tu proxima conversacion.
esto significa que la persona que escribio este mensaje esta mamado por que es muy aburrido hablar con usted, y quiere que la dejes en paz que no joda mas, que la persona ya esta muy enfuresida y quiere que te vayas para el carajo y no jodas en el foro. Suerte en tu proxima conversacion.
Pre- o posconstitucional... Qué significa?
Amigos, favor de explicarme qué quiere decir “pre- o posconstitucional” respecto a una disposición vigente del poder. No lo he encontrado en los diccionarios. Gracias.
>Мis queridos amigos quiero felicitar a todos con el Día de los Enamorados!
Muchas gracias, nena, tú eres muy querida, un amor, mejor dicho, que alumbra este foro.
Casi todos sabemos querer
Pero pocos sabemos amar
Y es que amar y querer no es igual
Amar es sufrir, querer es gozar
El que ama pretende servir
El que ama su vida la da
Y el que quiere pretende vivir
Y nunca sufrir, y nunca sufrir
El que ama no puede pensar
Todo lo da, todo lo da
El que quiere pretende olvidar
Y nunca llorar y nunca llorar
El querer pronto puede acabar
El amor no conoce el final
Es que todos sabemos querer
Pero pocos sabemos amar
El amar es la cielo y la luz
El amar es total plenitud
Es el mar que no tiene final
Es la gloria y la paz, es la gloria y la paz
El querer es la carne y la flor
Es buscar el obscuro rincón
Es morder, arañar y besar
Es deseo fugaz, es deseo fugaz
El que ama no puede pensar
Todo lo da, todo lo da
El que quiere pretende olvidar
Y nunca llorar y nunca llorar
El querer pronto puede acabar
El amor no conoce el final
Es que todos sabemos querer
Pero pocos sabemos amar
El que ama no puede pensar
Todo lo da, todo lo da
El que quiere pretende olvidar
Y nunca llorar y nunca llorar
El querer pronto puede acabar
El amor no conoce el final
Es que todos sabemos querer
Pero pocos sabemos amar
Pero pocos sabemos amar
Y es que amar y querer no es igual
Amar es sufrir, querer es gozar
El que ama pretende servir
El que ama su vida la da
Y el que quiere pretende vivir
Y nunca sufrir, y nunca sufrir
El que ama no puede pensar
Todo lo da, todo lo da
El que quiere pretende olvidar
Y nunca llorar y nunca llorar
El querer pronto puede acabar
El amor no conoce el final
Es que todos sabemos querer
Pero pocos sabemos amar
El amar es la cielo y la luz
El amar es total plenitud
Es el mar que no tiene final
Es la gloria y la paz, es la gloria y la paz
El querer es la carne y la flor
Es buscar el obscuro rincón
Es morder, arañar y besar
Es deseo fugaz, es deseo fugaz
El que ama no puede pensar
Todo lo da, todo lo da
El que quiere pretende olvidar
Y nunca llorar y nunca llorar
El querer pronto puede acabar
El amor no conoce el final
Es que todos sabemos querer
Pero pocos sabemos amar
El que ama no puede pensar
Todo lo da, todo lo da
El que quiere pretende olvidar
Y nunca llorar y nunca llorar
El querer pronto puede acabar
El amor no conoce el final
Es que todos sabemos querer
Pero pocos sabemos amar
Sí, Jorge, la canción la conozco muy bien, pero en ruso todo queda lo mismo tanto el amar como el querer :)
>Jorge Lamas escribe:
>--------------
>Casi todos sabemos querer
>Pero pocos sabemos amar
>Y es que amar y querer no es igual
>Amar es sufrir, querer es gozar
>
>El que ama pretende servir
>El que ama su vida la da
>Y el que quiere pretende vivir
>Y nunca sufrir, y nunca sufrir
>
>El que ama no puede pensar
>Todo lo da, todo lo da
>El que quiere pretende olvidar
>Y nunca llorar y nunca llorar
>
>El querer pronto puede acabar
>El amor no conoce el final
>Es que todos sabemos querer
>Pero pocos sabemos amar
>
>El amar es la cielo y la luz
>El amar es total plenitud
>Es el mar que no tiene final
>Es la gloria y la paz, es la gloria y la paz
>
>El querer es la carne y la flor
>
>Es buscar el obscuro rincón
>Es morder, arañar y besar
>Es deseo fugaz, es deseo fugaz
>
>El que ama no puede pensar
>Todo lo da, todo lo da
>El que quiere pretende olvidar
>Y nunca llorar y nunca llorar
>
>El querer pronto puede acabar
>El amor no conoce el final
>Es que todos sabemos querer
>Pero pocos sabemos amar
>
>El que ama no puede pensar
>Todo lo da, todo lo da
>El que quiere pretende olvidar
>Y nunca llorar y nunca llorar
>
>El querer pronto puede acabar
>El amor no conoce el final
>Es que todos sabemos querer
>Pero pocos sabemos amar
>Jorge Lamas escribe:
>--------------
>Casi todos sabemos querer
>Pero pocos sabemos amar
>Y es que amar y querer no es igual
>Amar es sufrir, querer es gozar
>
>El que ama pretende servir
>El que ama su vida la da
>Y el que quiere pretende vivir
>Y nunca sufrir, y nunca sufrir
>
>El que ama no puede pensar
>Todo lo da, todo lo da
>El que quiere pretende olvidar
>Y nunca llorar y nunca llorar
>
>El querer pronto puede acabar
>El amor no conoce el final
>Es que todos sabemos querer
>Pero pocos sabemos amar
>
>El amar es la cielo y la luz
>El amar es total plenitud
>Es el mar que no tiene final
>Es la gloria y la paz, es la gloria y la paz
>
>El querer es la carne y la flor
>
>Es buscar el obscuro rincón
>Es morder, arañar y besar
>Es deseo fugaz, es deseo fugaz
>
>El que ama no puede pensar
>Todo lo da, todo lo da
>El que quiere pretende olvidar
>Y nunca llorar y nunca llorar
>
>El querer pronto puede acabar
>El amor no conoce el final
>Es que todos sabemos querer
>Pero pocos sabemos amar
>
>El que ama no puede pensar
>Todo lo da, todo lo da
>El que quiere pretende olvidar
>Y nunca llorar y nunca llorar
>
>El querer pronto puede acabar
>El amor no conoce el final
>Es que todos sabemos querer
>Pero pocos sabemos amar
Здесь элементарно грамматическая ошибка первоклассника.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Ualhat написал:
>>--------------
>>Я вот перевёл:
>>
>>Lo que quieras hacer, hazlo rápido,
>>lo que quieras hacer rápido, hazlo enseguida,
>>sino, ¡cuidado! el tiempo con su peso acumulado
>>se cernirá sobre tu cabeza.
>>
>>Son bienvenidas las correcciones y las opiniones.
>
>En vez de una opinión:
>
>Si haces algo – haz con rapidez,
>Si haces pronto – hazlo al instante,
>Si no – el tiempo con madura pesadez
>Se cernirá sobre tu testa agobiante.
>
>
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Ualhat написал:
>>--------------
>>Я вот перевёл:
>>
>>Lo que quieras hacer, hazlo rápido,
>>lo que quieras hacer rápido, hazlo enseguida,
>>sino, ¡cuidado! el tiempo con su peso acumulado
>>se cernirá sobre tu cabeza.
>>
>>Son bienvenidas las correcciones y las opiniones.
>
>En vez de una opinión:
>
>Si haces algo – haz con rapidez,
>Si haces pronto – hazlo al instante,
>Si no – el tiempo con madura pesadez
>Se cernirá sobre tu testa agobiante.
>
>
>
>Esperanza написал:
>--------------
>que diferencia hay entre ir y irse.. no lo entiendo:((
Es simple:
irse ponlo cuando quieras utilizar el verbo уходить;
ir - para traducir el verbo идти.
>--------------
>que diferencia hay entre ir y irse.. no lo entiendo:((
Es simple:
irse ponlo cuando quieras utilizar el verbo уходить;
ir - para traducir el verbo идти.
каторга
kátorga zhanik
¿Alguien podría ayudarme a recontruir la frase indicada, en ruso correcto y en cirílico? Entiendo que quiere decir, más o menos, "condenado a trabajos forzados"
Gracias.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз