Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 8348 (14 ms)
Ксения, тут есть много, о чем подумать и прочувстовать. Включая влияние региональных языков в провинциях Испании.
Испанец пишет:
Se usa el presente indicativo:
"No si sabes que me he comprado un coche"
O el futuro indicativo:
"No si podré ir mañana"
O el condicional:
"No si habría que hacerlo al revés"
Pero yo diría que nunca el subjuntivo, aunque se oye/lee
sobre todo usado por americanos, a mí me sigue sonando
muy mal y creo que es incorrecto.
Аргентинец ему оппонирует:
No si sea oportuno intervenir a esta altura de la
discusión. Nuevamente, sigo sin verle sentido a estas
mecánicas "después de 'no si' va xx", salvo para
los principiantes. Tampoco si pueda aclarar algo.
Lo que estoy seguro es que el subjuntivo de cortesía,
tal cual lo describe dakotabrett, está plenamente
vigente en cantidad de países, incluyendo también el
uso del pluscuamperfecto, y yo estoy seguro de que
personalmente reaccionaría muy mal -y también
muchísimos otros- ante una persona que con cualquier
acento hispano me dijera "no si Ud. me puede ayudar"
sin una entonación muy pero muy "subjuntiva",
pues de otra manera me sonará a desafío.
Con respecto a frases del tipo "no si vaya",
"no si pueda", "no si quiera", "no si lo vea",
tanto en primera persona como en tercera, aquí están
a la orden del día. Y de hecho "no si vaya o no" y
"no si ir o no" se usan ambas con un significado
diferente -aunque hay gente que no lo distingue-.
La primera significa que no he tomado aún la decisión;
la segunda que carezco de los elementos suficientes
para tomar una decisión (aunque probablemente la acabe
por tomar con los elementos disponibles) ¿y cómo se
hace esta magia de diferenciar vivencia de información?
¡a través de usar o no el subjuntivo! una de cuyas
funciones es dar nota del compromiso íntimo del hablante
con lo dicho, lo cual se percibe mejor cuando se deja de
intentar aplicar automatismos como "después de
pin-chan-pum va completivo del catalogístico".
===========================
Советую Вам взять грамматику на 1000 с лишним страниц
с сайта RAE в формате pdf и методично прочитать там все
вхождения модели поиска "No si". Там будет и про
региональные особенности и про историческую перспективу.
Это даст полезный опыт и расширение кругозора.
Мнение коллектива заслуженных филологов не всегда совпадает
с мнением некоего испанца с Вашей лестничной площадки. Д.
En España se llama Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA), actualmente es un 16 % de la factura, pero nuestro "magnifico presidente Zapatero" planea subirlo, ya que con ese dinero se financian las arcas publicas, y con la deuda que esta generando, no tiene ni para comprar pañuelos de papel.
Como me dijo una vez un taxita cada pais tien al presidente que se merece, aunque os ahorrare sus explicaciones, por que las verdades ofenden y puede que alguien se sienta atacado.
Yulia,
no se trata de ningunas "tendencias modernas".
uso correcto: LO(s), LA(s) como Complimento Directo (CD)
en este caso el uso incorrecto (Le) pasa a llamarse "LEISMO".
N.B. El uso de "LE" se tolera o se permite cuando el objeto es una persona
Uso correcto: Le(s) como Complimento Indirecto (CI)
el uso de LA /LO que es incorrecto se llama "LAISMO/LOISMO".
¿Dónde ha visto Usted "ayudar hacer"?
 Condor
Ещё раз спасибо, Amateur. Не мог бы ты перевести ещё вот эти предложения:
Mientras la abuelita se mareaba por el hambre, Caperucita se entretenía con el lobo.
Mientras el lobo se sentaba a esperarla, Caperucita andaba perdida por el bosque.
Mientras Caperucita entró en la casa, el lobo salió del armario.
Mientras estuvo casado con esa bohemia trasnochada [...], las reuniones se hacían insoportables.
Mientras permanací en España aprendí mucho español.
Заранее большое спасибо.
Saludos

>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Estimados amigos:

>

>Se me ocurre que es mejor decir "cancha" que campo.

>

>Lo segundo es para Ekaterina, no lleva artículo definido por que se trata de un concepto genérico. Lleva artículo cuando este concepto es sujeto. En realidad se trata de un sintagma: "buen jugador".

>

Compadre, cancha o campo para mí es lo mismo, se utiliza uno u otro término según los gustos y preferencias de cada cual.
Cuando las películas se presentan en original con una traducción microfónica son perfectamente comprensibles para los habitantes del país. Es una práctica mundial, en especial, de las cinematecas. En la época del comunismo todas las películas se doblaban al ruso y se les redactaba el texto de nuevo. No se escuchaba ninguna palabra extranjera. Esa práctica se ha ido dejando porque es un chovinismo lingüístico. Las películas dobladas en España casi siempre tienen las mismas voces y éso empobrece el doblaje. ¿Y por qué hay que doblar al español, si los catalanes no son españoles y tienen su lengua propia? Acá en Europa, en Finlandia, por ejemplo, sólo hay 5% de población sueca, pero se les conserva su derecho a escuchar la radio y ver las películas en su idioma y no se intenta que las vean otro idioma. Además de ser un problema comercial y lingüístico, es un problema político.
 Пользователь удален
Hola Yelena
Gracias Yelena por tu valiosísimo aporte, en muchos campos de la ciencia, se considera a esta como pilar motivaciónal del crecimiento productivo de la empresa, pero alguna escuela psicológicas esto no se aplica debido a que Jean Piaget creó lo que se llama Psicología Evolutiva en el que se va desarrollando todo lo que concierne a la evolución del niño, pero siempre es como elemento motivacional para realizar conductas especificas de la que se crea una sofisma de la No No acción que da por resultado un acción contraria al sujeto pero en favor del operador, se emplea tambien en niños pero su fin no es educativo sino mas bien comercial.
Disculpe me pero mi ruso todavía no llego a ser lo suficientemente preciso para escribirlo y que se entienda como es debido..
Con tilde o sin tilde. El pronombre TI
El pronombre ti se escribe sin tilde. Siempre. No hay excepciones. Este pronombre forma parte de una serie: mí - ti - sí
Los otros dos (mí y sí) se escriben con tilde porque hay palabras con las que se podrían confundir:
Lo quiero para mí/ Lo quiero para mi casa
Lo hizo por sí mismo/ Lo hizo por si venían maldades
La función de esta tilde es evitar tales confusiones. Es lo que se denomina tilde diacrítica.
¿Pero con qué se va a confundir ti si solo hay uno? Como no hay lugar a confusión, nunca se escribe con tilde, sino que sigue la norma general de acentuación, que dice que los monosílabos se escriben sin tilde. Saludos.
 Condor
Este era un violinista que se perdió en la jungla, cuando a lo lejos vio un león, en su desesperación se puso a tocar el violín como un loco, el león se acerco y se sentó enfrente como escuchándolo.
De pronto apareció otro león e hizo lo mismo.
El violinista pensó: "Ya sabia que esta carrera me salvaría algún día", cerró los ojos un segundo y al abrirlos había mil leones a su alrededor.
Ya sudando frío, vio a lo lejos otro león, y se levantó para hacerlo detener mientras iba a su encuentro, siempre tocando el violín, pero el león no se detenía y en un segundo se lo comió.
Viendo esto, se levanta otro león y dice:
"Ya sabía que este sordo nos iba a malograr el concierto."
Curiosidades del español en Perú
El peruano no se casa: se amarra, se matrisuicida
El peruano no tiene un bebe: tiene un chibolo, su engendro, su ñaño, tiene su wawa, su calato.
El peruano no dice groserias: dice lisuras, se le sale el indio, se le sale el callejón.
El peruano no vaga: hace hora, mata el tiempo.
El peruano no tiene zapatos: tiene tabas, chancabuques, tumba cerros.
El peruano no tiene enamorada: tiene jerma, costilla, hembrita, tiene monta, tiene marcación
El peruano no come: jamea, traga, papea, combea, tira richi, tira chancho, quiere merco.
El peruano no duerme: jatea.
El peruano no le da verguenza: se paltea, le da roche, se friquea, se muñequea, esta con rochabus( ta que palta!).
El peruano no te golpea: te mete combo, te tira lapo, te mete quechi, te gomea, te revienta a patadas, te mete tu chiquita, te da tu tatequieto, te saca la conchesum...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 93     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 140     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 59     2     0    15 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
Показать еще...