Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Sí, claro, era con la iglesia. Pero ahora nos encontramos con "listillos" que saben de todo y no saben de nada, y enredan y enredan a los demás. Son legión. Gracias y saludos, Yelena.
>Yelena escribe:
>--------------
>"Наткнулись мы с тобой на умника, Санчо"/"Каков умник нам попался, Санчо"
>
>Aunque yo interpretaría "listillo" como "хитроумный", digamos "pillo listo/inteligente" - "умный плут".
>
>Pero ¿no era "Con la iglesia....?
>
>Saludos
>
>
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1855 (51 ms)
En español se dice BEBIDAS ALCÓHÓLICAS Y LICORES. En el siguiente enla ce podrás ver detalladamente la terminología. Saludos. http://www.monde-selection.com/sp/2.0_Product_Categories/2.1_Spirits_and_Liqueurs/2.1.4_Groups_and_Categories/2.1.4_Groups_and_Categories_AL.asp
¡Hola, Benito! ¿En qué idioma está escrito el texto? ¿En ruso? Entonces ¿no podría Ud escribir letra por letra esta palabra? Así no esta claro. Saludos, Eugenio.
Yo soy partidario de un horario regular, sin alteraciones ni artificios, siguiendo -a ser posible- el horario "natural" (o astronómico). Creo que nuestra salud lo agracederá.
Yo diría: "Lo quiero todo, y lo quiero ahora" En español a menudo se usa la repetición de términos para dar fuerza al enunciado. Un saludo.
Saludos. Aprovecho el tema para hacer una pregunta similar a la anterior. ¿Alguien sabe donde se pueden comprar libros para niños en español en San Petersburgo?
Música moderna en Rusia
Buen día a todos! Me pueden decir cúales son las bandas o cantantes más importantes de la música moderna en Rusia?
Saludos!
Saludos!
Уточняю: Кодекс здравоохранения и техники безопасности/ Health and Safety Code/Código de Salud y Seguridad
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Код здравоохранения и техники безопасности/ Health and Safety Code/Código de Salud y Seguridad.
>>Морозов Е. Л. написал:
>>--------------
>>Кто подскажет, как по-русски может называться нормативный документ США, который в переводе с английского на испанский звучит так: Codigo Sanitario y de Seguridad? Это вариант дал аргентинский переводчик, но я что-то не могу найти эквивалента. Заранее благодарен.
>
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Код здравоохранения и техники безопасности/ Health and Safety Code/Código de Salud y Seguridad.
>>Морозов Е. Л. написал:
>>--------------
>>Кто подскажет, как по-русски может называться нормативный документ США, который в переводе с английского на испанский звучит так: Codigo Sanitario y de Seguridad? Это вариант дал аргентинский переводчик, но я что-то не могу найти эквивалента. Заранее благодарен.
>
Sí, claro, era con la iglesia. Pero ahora nos encontramos con "listillos" que saben de todo y no saben de nada, y enredan y enredan a los demás. Son legión. Gracias y saludos, Yelena.
>Yelena escribe:
>--------------
>"Наткнулись мы с тобой на умника, Санчо"/"Каков умник нам попался, Санчо"
>
>Aunque yo interpretaría "listillo" como "хитроумный", digamos "pillo listo/inteligente" - "умный плут".
>
>Pero ¿no era "Con la iglesia....?
>
>Saludos
>
>
>
Pero es incorrecto!.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.
>
>Martina: Departamento MUNICIPAL es la traducción que hacen en los Consulados Generales de España en Rusia. (A efectos puramente informativos: Me vienen a buscar a menudo los clientes orientados por el Consulado General español en San Petersburgo. Jamás hubo casos de rechazo de mis traducciones).
>
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.
>
>Martina: Departamento MUNICIPAL es la traducción que hacen en los Consulados Generales de España en Rusia. (A efectos puramente informativos: Me vienen a buscar a menudo los clientes orientados por el Consulado General español en San Petersburgo. Jamás hubo casos de rechazo de mis traducciones).
>
Página Recomendada
Saludos a toda la comunidad de Diccionario.Ru, he querido compartir éste portal con todos ustedes: www.livemocha.com, una página Web diseñada para aprender y practicar diversos idiomas.
Hasta pronto.
Hasta pronto.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз