Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>инспектор уголовного розыска = inspector de homicidios ?
>уголовный розыск - "убойный" отдел - Homicidios?
Елена, добрый день. Мне кажется, инспектор уголовного розыска можно перевести как inspector en investigaciones penales. "Убойный" отдел - Departamento (Sección) de homicidios.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 53 (4 ms)
Frases y modismos, reunidos en un diccionario. Sección "Lunes didáctico"
http://aula2.el-mundo.es/aula/noticia.php/2005/01/24/aula1106331403.html
http://aula2.el-mundo.es/aula/noticia.php/2005/01/24/aula1106331403.html
Lo llegaste ver?
Seguro, la segunda época.
Voy abrir la sección de apuestas.
Seguro, la segunda época.
Voy abrir la sección de apuestas.
casilla.
~ postal.
1. f. Am. apartado de correos.
apartado de correos.
1. m. Servicio de la oficina de correos por el que se alquila al usuario una caja o sección con un número, en donde se deposita su correspondencia.
2. m. Caja, sección o departamento donde se guarda esta correspondencia.
3. m. Número asignado a esa caja o sección.
apartado postal.
1. m. El Salv. y Hond. apartado de correos.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
~ postal.
1. f. Am. apartado de correos.
apartado de correos.
1. m. Servicio de la oficina de correos por el que se alquila al usuario una caja o sección con un número, en donde se deposita su correspondencia.
2. m. Caja, sección o departamento donde se guarda esta correspondencia.
3. m. Número asignado a esa caja o sección.
apartado postal.
1. m. El Salv. y Hond. apartado de correos.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Qué cosas tan curiosas preguntas. Se trata de equivalencias de sistemas. Aquí podrán encontrar una respuesta muy detallada a tu respuesta.http://www.mibela-shop.ecarty.com/public/seccion/5334
Ayuntamiento de la ciudad de ......
"Hospital Clínico Central"
"Hospital Infantil"
ИНН - NIF
КПП - Контрольно-Пропускной Пункт?
Subdirector del Hospital Infantil
Jefe de Sección de Pediatría
"Hospital Clínico Central"
"Hospital Infantil"
ИНН - NIF
КПП - Контрольно-Пропускной Пункт?
Subdirector del Hospital Infantil
Jefe de Sección de Pediatría
¡Hola, Jaime! Yo traduciría esta frase así:
Sección del Ministerio del Interior de la Federación de Rusia en la línea ferroviaria de San Petersburgo a Vitebsk
Pienso que es como se entiende por todos aquí.
Saludos.
Sección del Ministerio del Interior de la Federación de Rusia en la línea ferroviaria de San Petersburgo a Vitebsk
Pienso que es como se entiende por todos aquí.
Saludos.
>Yelena escribe:
>--------------
>инспектор уголовного розыска = inspector de homicidios ?
>уголовный розыск - "убойный" отдел - Homicidios?
Елена, добрый день. Мне кажется, инспектор уголовного розыска можно перевести как inspector en investigaciones penales. "Убойный" отдел - Departamento (Sección) de homicidios.
Перевод на испанский:
"Центральная городская клиническая больница" Hospital Clínico Central Urbano
Администрация г. ..... муниципальное медицинское учреждение Administración de la ciudad ..... Institución Médica Municipal
"заместитель заведующего детской поликлиникой" Vicedirector de la Policlínica Infantil
"заведующая педиатрическим отделением" Jefa de la Sección de Pediatría
Помните, российские реалии нельзя испанизировать. Saludos.
"Центральная городская клиническая больница" Hospital Clínico Central Urbano
Администрация г. ..... муниципальное медицинское учреждение Administración de la ciudad ..... Institución Médica Municipal
"заместитель заведующего детской поликлиникой" Vicedirector de la Policlínica Infantil
"заведующая педиатрическим отделением" Jefa de la Sección de Pediatría
Помните, российские реалии нельзя испанизировать. Saludos.
с чем едят центроплан?
Подскажите, если не сложно, как перевести слово "центроплан"?
La seccion central del avion?
И по поводу заклепок: заклепка - это remache? А как тогда перевести " односторонние заклепки"?
Буду признательна за ответ))
La seccion central del avion?
И по поводу заклепок: заклепка - это remache? А как тогда перевести " односторонние заклепки"?
Буду признательна за ответ))
Arturo, pues ya que lo dices podrías abrir una sección sobre literatura rusa y en lengua rusa para los que estamos aprendiendo este dificilísimo idioma. O al menos se prodría animar otra persona, empezando por El cantar de las huestes de Ígor.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз