Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1955 (15 ms)
Peor terremoto en veinte años azota centro-sur de Chile
Esto sucedió cerca de las 3:30 Am, hora de Chile, 9:30 AM, de Moscú. Es un terremoto más fuerte que el de Haiti, pero -afortunadamente- las consecuencias no son tan grandes pues Chile esta relativamente preoparado para los terreotos, por ser un país sísmico. En: www.latercera.com, hay mucha mas información.
http://www.latercera.com/contenido/680_229632_9.shtml
 Yordan
Assimil de ruso
¡Saludos!
Estoy tratando de estudiar el idioma ruso con el assimil pero no tengo el libro PDF, si alguin lo tiene por favor si me puede enviar a mi e-mail.
Solo con el assimil quiero estudiar mas no con las lecciones on line que hay en la web como ser Aula fácil, mailxmail.com etc.
Mi correo es yo.cito@hotmail.com
Gracias.
 Пользователь удален
Compras para cocinar
Una madre manda a su hija que vaya a la compra y le dicta una serie de productos: pan, leche, pepinos, tomates, queso, patatas, carne, macarrones, mahonesa y algo como зеле. Como зелье significa hierba o veneno parece raro que esto se vaya a comprar. ¿Qué puede ser esto? Muchas gracias.

Думаю, что по-испански "дорогое удовольствие" лучше сказать так:
Diversión costosa.
Что же касается другого выражения, то я бы сказал так:
Esa ciudad podrá ser exactamente(precisamente) así.
>юрий написал:

>--------------

Nada implica para que esta ciudad sea precisamente así
Es esta ciudad la que será capaz de reunir tales requisitos
Оба выражения, на мой взгляд, неправильные.

>Мария Елгазина написал:

>--------------


> Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.

No la hay "en general". La hay de chufas, por lo menos en España. "Otra la específica" puede ser sólo la que uno puede tener en vez de sangre.

Horchata de almendras?
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина написал:

>>--------------

>

>> Por lo que podemos deducir que una cosa es la horchata en general y otra la específica de chufas.

>

>

>No la hay "en general". La hay de chufas, por lo menos en España. "Otra la específica" puede ser sólo la que uno puede tener en vez de sangre.

>

>

Мне тоже так кажется, ибо слишком уж расплывчатой выглядит фраза...
Или еще вот это: Se plantea ser arriesgados en lo que supone asociar el desarrollo de la vivienda y el habitat a la construccion de un modelo productivo y nuevas formas de propiedad. - No puedo captar el sentido completo de esta frase...
Se plantea ser arriesgados en lo que supone asociar el desarrollo de la vivienda y el habitat a la construccion de un modelo productivo y nuevas formas de propiedad.
Речь идет о том, что они (что именно? см. контекст) представляют риск в том, что касается соотношения между постройкой жилья и благоустройством придомовых территорий и продуктивным планированием (строительства?) и возникновением новых форм собственности.
Y para terminar el asunto por ahora, lo que más me fastidia es que ahora muchos ex comunistas son los que más van a la iglesia. Ayer eran leninistas estalinistas y ahora son "supercreyentes". Pero todo esto no tiene nada que ver con la lingüística, al no ser que comparemos las oraciones. Muchas están muy bien traducidas. Saludos
Frasquiel, amigo, todos somos hijos de Dios pero en nuestra vida cotidiana llevamos tantas máscaras que es muy difícil entender quienes somos en realidad. Lo más importante es entenderlo para quitarnos estas máscaras, ser auténticos, decir la verdad a nosotros mismos y a todo el mundo..

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...