Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 890 (10 ms)
Debidamente seria: "Ser una persona seria "cuando es necesario" "cuando corresponde". Con sentido de relatividad y de medida (в меру). Конечно, должным образом.
Y, por supuesto, hay muchas más alternativas de traducción.
"в меру”, в словаре Ефремовой:
1. нареч.
Столько, сколько нужно; умеренно, достаточно.
2. предлог
с род. пад. Употр. со знач.: в зависимости от чего-л., в соответствии с чем-л.
>Yelena escribe:
>--------------
>" De caracter alegre, debidamente seria" ... suena bastante forzado неестественно как-то это "должным образом".
>
>Без натяжки: Persona seria y alegre.
Y, por supuesto, hay muchas más alternativas de traducción.
"в меру”, в словаре Ефремовой:
1. нареч.
Столько, сколько нужно; умеренно, достаточно.
2. предлог
с род. пад. Употр. со знач.: в зависимости от чего-л., в соответствии с чем-л.
>Yelena escribe:
>--------------
>" De caracter alegre, debidamente seria" ... suena bastante forzado неестественно как-то это "должным образом".
>
>Без натяжки: Persona seria y alegre.
Por supuesto en castellano sería 'Castillo DE Pedro'.
Creo que en inglés sería "woven of flowers", Joaquín
la primera sería mejor ponerla de siguiente modo:
когда идет снег, я хожу кататься на лыжах
когда идет снег, я хожу кататься на лыжах
Ayuno electrónico
Hola foristas.
¿Cómo diíran 'AYUNO ELECTRÓNICO' en ruso?
¿Sería algo así como --elektronij post--?
¡Gracias!
¿Cómo diíran 'AYUNO ELECTRÓNICO' en ruso?
¿Sería algo así como --elektronij post--?
¡Gracias!
Por tanto, en español sería:
Servicio Federal de Inspección Ecológica, Tecnológica y Nuclear
Servicio Federal de Inspección Ecológica, Tecnológica y Nuclear
Adelaida, indique el contexto por favor. Sin contexto seria algo como: произведенное (осуществлённое)...числа
Mas corriente seria decir: NO PROCEDE
También : No se contempla. NO consta.
También : No se contempla. NO consta.
Menos mal que ha sonado lo del latín.
Pero, ¿por qué Varbara? Sería Varvara o Barbara
Pero, ¿por qué Varbara? Sería Varvara o Barbara
"entidades estatales". Supongo que para España sería más lógico decir entidades públicas.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз