Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 890 (12 ms)
 Пользователь удален
Muchachos, este genero musical no sería lo que es hoy por hoy, sin este gran maestro del bolero, llamado
ARMANDO MANZANERO!
Él ha compuesto innumerables éxitos a lo largo de su carrera, elijo este video porque ahí también se muestra el gran sentido del humor que tiene este gran Hombre!



A mí me surgió una duda sobre el título. "написать" es un verbo perfecto, ¿no? ¿Está bien construida la frase? ¿No sería mejor usar el verbo "писать"? (A veces se me dificulta saber que modo verbal usar, si perfecto o imperfecto)

>¿Cuál sería el equivalente ruso?

Эквивалент имени богини? Должно быть Оказия - сопутствие в Удаче, удобный случай.
Мне другое любопытно: с детства помню, что богиня Удачи стремится вперед, а голову всегда держит смотрящей назад, и бегущие за ней должны поймать момент, когда она повернется, чтобы за волосы её схватить. Т.е. в случае с Фортуной за волосы хватают именно сзади.
Oh! Esos corectores de estilo virtuales.
>Frasquiel написал:

>--------------

>

>>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:

>>--------------

>>Por 1825 ya se publican traducciones de A. Pushkin al español. Si mal no recuerdo fui "El turbión de nieve", publicado en Chile. ¿Sería interesante saber si hay algún dato anterior a esta fecha?

>

>(...) fuE (...) publicadA

>femenino, pues traducción es femenino.

¡Su señoría! Le digo que quiero casarme con esta señorita.
Está bien dice el juez ¿Cuántos años tiene usted?
Vientidós.
¿Y su novia?
Quince.
¿Quince? ¡No puede ser! No puedo casarlos porque sería ilegal.
¡Que bien, su señoría! Que bueno que usted comprenda ¿Usted podría explicarle lo mismo a aquel señor que tiene el revolver, al lado de la novia.
Bravo Cuco, paque se estremezca el publico!!!
CUCO VALOY - He aquí a una leyenda viva de lo que a mi juicio seria la máxima representación del "SON DOMINICANO." Aunque es importante señalar que el "Son" es por excelencia MÚSICA CUBANA. Sin em...


 Пользователь удален
Lo de "abrazar mis almohadas" me hizo recordar por asociación un chiste de la serie de la famosa en el siglo pasado "Radio de Armenia", muy popular entre soviéticos. Esos chistes tenían forma de preguntas y respuestas.
A la Radio de Armenia le preguntan: ¿Se puede dormir de invierno con ventanilla abierta?
Respuesta: Sí que se puede, si no hay otra con quién dormir.
Alberto, cuando en plena noche de verano sales al campo y te fijas en el cielo, verás como algunas estrellas "caen" (claro que son unos meteoritas que pasan por la atmosfera). Pero nunca oyes el ruído que pueden provocar. POr eso la traducción correcta sería: "Las estrellas caían silenciosas".
 Пользователь удален
Posta, posta! Y no dudes más!
>Alfa escribe:

>--------------

>Mirá Condorito,

> te traduzco lo primero que pediste, decíme si te hace falta algo más.

>

>Literalmente (siempre y cuando no haya ningún contexto que corrija el literal sentido), sería:

>

>"Иван продал машину своему брату"

>

>

>>Condor escribe:

>>--------------

>>Как можно перевести это предложение на русский?

>>

>>Ivan le vendió el coche a su hermano.

>

 Пользователь удален
No es lo que creía, no hay tal "t" de сеть, sino una "н" y una "y" final que no se puede dar en сеть; si acaso sería en el instrumental сéтью. Me ratifico en que oigo, más o menos, lo que he dicho en la consulta. Sigue por lo tanto viva la pregunta. Gracias.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...