Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 217 (56 ms)

>Yelena Bork написал:

>--------------

>Señores,

>¿no les parece que se trata simplemente de "arteria fluvial" de navegación, e.d. de navíos?

вот простой пример, когда переводчик с дипломом пытается залесть не в свои кастрюли. Борк, не позорьтесь, а? Позвоните в ЦНИИМФ или в "Прометей" можете в Морской Регистр обратиться, они Вам объяснят, что такое судовая магистраль. Там для этого целый механический отдел сидит. Также как и на Кубе имеется кубинский Регистр. А в Мексике- Servicios Maritimos de Campeche. А Аргентине - PrefecturA nAVAL y Astillero La Plata. И у всех у них есть свои правила постройки и оборудования морских судов. Все мои примеры я взяла от них.
А свои интерпртетации оставьте для художественной литературы.
Как в Испании называется 13-ая зарплата?
Ola Galia! Código del Trabajo del Ecuador: Art.111.- Derecho a la decimatercera remuneración o bono navideño.- Los trabajadores tienen derecho a que sus empleadores les paguen, hasta el veinticuatro de diciembre de cada año, una remuneración equivalente a la doceava parte de las remuneraciones que hubieren percibido durante el año calendario.(Art.95...se entiende como remuneración todo lo que el trabajador reciba en dinero, en servicios o en especies, inclusive lo que percibiere por trabajos extraordinarios y suplementarios, a destajo, comisiones, participación en beneficios, el aporte individual al Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social cuando lo asume el empleador.
Más cosas al respecto:
"Propiedad horizontal" - comunidad de propietarios en la que coexisten un DERECHO SINGULAR de propiedad (puede ser una finca urbana) sobre determinados elementos de la misma (elementos privativos: piso con todos los elementos arquitectónicos dentro de su perímetro, trastero, plaza de garaje) y un DERECHO de COPROPIEDAD sobre otros elementos o servicios (la cubierta, forjados, vigas, fachadas, pasillos, escaleras,piscina, zonas verdes....) comunes a todos los propietarios.
Parece que en Rusia no existe este tipo de derecho de propiedad, porque hasta ahora los elementos comunes son propiedad municipal. ¿Ha cambiado algo?
Всем добрый день.
"сотрудница" хорошо, но у "сотрудниц оргкомитета" совсем другая тарифная ставка. "Группы поддержки" обычно чем-то просто стимулируют, но не оплачивают.
"Массовики" и "массовики-затейники" в России всегда были, "зазывала", были "вожатые".
Думаю, что надо не переводить, а найти своё хорошее слово.
Может и зазвучать уже предложенная Любителем "дежурная" - de jour - все эти мероприятия, действительно, проходят один или всего несколько дней.
А что? "Требуются ДЕЖУРНЫЕ ПО конгрессу/ввыставке...."
Мне нравится
по-испански "de servicio" вполне отвечает смыслу занятости "sirve, atiende, es de utilidad"
Asociación Andalucía Rusa
La Asociación ANDALUCÍA RUSA nace con la idea de ayudar en la integración de la Comunidad rusa en Andalucía y fomentar a los andaluces el conocimiento de la cultura rusa.

Para lograr nuestros objetivos ofrecemos nuestra colaboración ante sus preguntas y demandas. Así como un canal de comunicación para que publiciten sus actividades y necesidades.

También hemos creado una página web www.andaluciarusa.org, donde los usuarios puedan consultar, entre otros: eventos culturales, actividades deportivas, oficios religiosos, bolsa de vivienda, bolsa de trabajo (exclusivo para asociados), Conferencias, Venta de Objetos de Segunda Mano, Clases de Español, etc.

Promovemos la organización de actividades donde podamos participar todos: exposición de pinturas, días de convivencia, Conciertos, encuentros gastronómicos y otros eventos que puedan sugerir los socias y sean viables de realizar.

Con el objeto de conseguir los mejores beneficios para los asociados hemos firmado varios acuerdos para conseguir ventajas económicas para los asociados: tenemos hasta un 20% de descuento para los asociados en varias empresas de servicio: mensajería, gastronomía, material escolar , y nuevas empresas que se irán sumando para dar cobertura a nuestros socios en los máximos campos posibles.

Por otro lado, los socios de Andalucía Rusa, podrán beneficiarse gratuitamente de un servicio de Andalucía Rusa hasta Anual (no aplicable a tasas consulares).

A еперь, сомпаниерос, очень советую вам посмотреть этот маленький отрывочек - это не займёт у вас более 2 мин, но зато вы увидите как великолепно скоро будут преподовать литературу в современных учебных заведениях, в укороченной форме из-за хронического недостатка времени на то, чтобы успеть изучить всё необходимое.
Grandes obras universales - La Celestina
Calisto se enamora de Melibea, pero no es correspondido. Sus criados Sempronio y Pármeo lo aconsejan que use los servicios de la vieja Celestina, y mediante engaños, logra convencer a Melibea de que atienda los deseos de Calisto.
http://www.rtve.es/mediateca/videos/20101229/grandes-obras-universales-celestina/976540.shtml
“Recurso órbita-espectro” es el recurso natural constituido por la órbita de los satélites geoestacionarios u otras órbitas de satélites, y el espectro de frecuencias radioeléctricas atribuido o adjudicado a los servicios de radiocomunicaciones por satélite por la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT).
Хочу снова заметить, что с переводами таких технических текстов уже прекрасно справляется автоматический переводчик гугля:
"Ресурс орбита-Спектр" является природным ресурсом, созданным на геостационарной орбите спутник или другие орбиты спутника, и радиочастотного спектра, назначенные или выделенные услугами спутниковой связи, радио Международный союз электросвязи (МСЭ).
Как перевести слово sostenibilidad?
Здравствуйте, дорогие форумчане!
Помогите, пожалуйста, подобрать русское понятие этого слова. Перевожу пояснительную записку к годовому отчету компании, занимающейся вопросами поддержания чистоты и порядка в городе. Что-то вроде нашего комунхоза. Даю выдержку и заранее благодарю за помощь.
Se trata de un nuevo impulso en la Responsabilidad Social de EMULSA, que viene trabajando con los valores de la sostenibilidad, en pro de la educación y sensibilización ambiental, mediante la búsqueda de métodos y procedimientos eficientes, con la innovación tecnológica como valor fundamental y con el diálogo y la participación como base de su orientación de servicio público.

>Amateur написал:

>--------------

>Хорошо бы еще узнать от Вас, как это удалось сделать. Лишнего опыта не бывает...

Вошла Barra de idiomas - Congiguración: Servicio texto/idiomas entrada : General нашла Ruso - Teclado у меня были 2: Ruso y Ruso (mecanografía), но выбран был просто Ruso. Сначала я просто подтверждала этот же выбор, но потом решилась на самую крайнюю меру....и....выбрала Ruso (mecanografía) и щёлкнула на "quitar". Самое интересное, что компьютер не сразу на это среагировал и все ещё находил "ё" внизу справа, что меня насторожило, но в итоге крайняя мера подействовала.
Una vez más le reitero a los cabezotas masculinos y masculones que en Rusia no hay municipios. Los más aproximado en pequeñas ciudades son las муниципальные образования. Pero en el caso de marras se traduce ÚNICA Y EXCLUSIVAMENTE como distrito. Con cierta reserva se pudiera traducir como region (como en inglés), pero NUNCA JAMÁS como municipio. Con saludos municipales. Me retiro.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>martina valle написал:

>>--------------

>>Hola a todoa y todas.

>> Alguien puede decirme cómo traducir o qué es райздравотдел ?

>

>Martina, si después de "райздравотдел" viene, por ejemplo, "Калиниского р-на Москвы", se puede traducir "Departamento de Servicios Sanitarios de la Junta Municipal del Distrito Kalíninskii de la ciudad de Moscú"

>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...