Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 483 (44 ms)
 Пользователь удален
Señor Amateur, se anticipó a mi siguiente jugada.
Obviamente, yo sería la persona mas importante ya que sería el fundador de la hipotética secta.
Ahora bien, para que una secta tan importante de gente importante, prospere, sería "imprescindible" que los miembros hicieran una contribución en metálico por el bien del futuro de la humanidad.
Ya que, una secta de esta índole sería un gran aporte al desarrollo humano.
Sería interesante que las contribuciones fuesen abundantes.
Todo sea por el bien de la humanidad (mía, ya que mis gastos se incrementan debido a la infación)
Saludos
 Fran

>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Carlos Abrego написал:

>>--------------

>>Como ves inluso con esta corrección los controladores franceses están muy lejos de los controladores españoles. Los españoles ganan des 300 mil anuales hasta 700/900 mil anuales.

>

>Tampoco esas cifras me parecen ser correctas. ¿Un salario mínimo inicial de 25 mil euros mensuales que luego alcanza los 70 mil? Debería de ser algo fantástico, una especie de ciencia ficción.

>Ruego a Elena me confirme también la fuente de dicha información.

>

En el diario El País se ha publicado hoy la siguiente información respecto al nuevo orden laboral de los controladores, supongo que sea cierta:
http://www.elpais.com/graficos/espana/nuevo/orden/laboral/controladores/elpgranac/20101215elpepunac_1/Ges/
Saludos.
Es el título de un artículo cuyo final es el siguiente:
(...)Президент дал понять, что переименованием дело не ограничится. Перемены в МВД должны быть значительные. И Дмитрий Медведев заявил, что ему известны возражения против отдельных положений закона, но он предложил пока дать ему поработать, как есть. А уж потом, исходя из практики, вносить в закон изменения.
>Condor escribe:

>--------------

>

>>JFS escribe:

>>--------------

>>Que funcione (trabaje) como sea.

>>Que funcione(trabaje) como está.

>>¿?

>>Спасибо

>

>Hola Frasquiel. Creo que depende del contexto. Este "как есть" así a secas, es decir, sin contexto alguno no aclara nada. Y dinos por favor de qué se trata ¿O acaso de quién?

>

>Saludos

Любопытный анекдот :)
Estan los alumnos en clase de Lengua cuando dice el profesor: "Manana me traeis una frase en la que useis
la palabra "posiblemente".
Llegan los alumnos al dia siguiente y el profesor les pregunta. El primero contesta:"Pues posiblemente mi padre le deje
la direccion de la empresa a mi hermano Javier, que tiene una licenciatura y un master"; "Muy bien",dice el profesor, y le
pregunta a uno de Jerez. Y dice el nino: "Pues esta manana he visto a mi abuela llevando el "Financial Times" bajo el brazo y
posiblemente iria a cagar, porque ni sabe leer ni sabe ingles".
Si criticas, debes hacerlo con propiedad. "no sabe el español y no se da cuenta"... El artículo determinado ESTÁ DE MÁS. Aprende español.
>Amateur написал:

>--------------

>

>>Rodolfo Mendez Cruz написал:

>>--------------

>>En insisto en que el sentido de la letra de la canción en la parte que tanto nos ocupa, es el siguiente:

>>… regresan las imágenes colga’as de no sé qué… , es decir, … regresan las imágenes colgadas de no sé qué…

>>

>Lo que he dicho de inmediato en mi primera respuesta. Rodolfo: pues ya nadie lo duda, salvo un gran conocedor ON LINE del español, que en realidad "no sabe el español y no se da cuenta"...

Entonces, como se pueden traducir las siguientes oraciones:
1) Sabía que no continuarían juntos, pues la muerte de su padre siempre estaría de por medio. (aquí la palabra "между" sí que parece la más apropiada, ya que la muerte del padre ha roto su relación).
2) Lo bueno conseguido hasta ahora en sus dos años y medio en el club blanco quedará en el fondo del armario si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio. (creo que aquí el uso de la locución " de por medio" no se puede traducir como "между", ni mucho menos como "посредством"... quizás aquí lo más apropiado será "в середине", no sé...)
Gracias, Cóndor. Me has quitado esta duda que me creó el diccionario Большой русско-испанский словарь (онлайн версия), el cual indica lo siguiente: "ну, я сказал это — supongamos que he dicho esto".
Saludos, Cóndor, desde mi nave, que hoy está estacionada en un lugar paradisíaco de España.
>Condor escribe:

>--------------

>¡Hola, NLO!

>

>Es el primero para mí.

>

>El segundo sería en ruso:

>

>Ну, предположим, сказал.

>

>Saludos cordiales.

>>НЛО - ovni написал:

>>--------------

>>

>>>Yelena написал:

>>>--------------

>>>Donde dije digo,...... (Donde dije digo, digo Diego)

>>>:)))

>>

>>

>>Да, случается много раз в жизни, но Вы не сказали какой пример правилнее...

>

Gracias, Cóndor. Me has quitado esta duda que me creó el diccionario Большой русско-испанский словарь (онлайн версия), el cual indica lo siguiente: "ну, я сказал это — supongamos que he dicho esto".
Saludos, Cóndor, desde mi nave, que hoy está estacionada en un lugar paradisíaco de España.
>Condor escribe:

>--------------

>¡Hola, NLO!

>

>Es el primero para mí.

>

>El segundo sería en ruso:

>

>Ну, предположим, сказал.

>

>Saludos cordiales.

>>НЛО - ovni написал:

>>--------------

>>

>>>Yelena написал:

>>>--------------

>>>Donde dije digo,...... (Donde dije digo, digo Diego)

>>>:)))

>>

>>

>>Да, случается много раз в жизни, но Вы не сказали какой пример правилнее...

>

Interesante hablar, también, de las particulas un(uno), que, aparentemente son faciles de utilizar, salvo que no es así.
Cuando actua como pronombre, es posible decir las siguientes oraciones sin que cambie el significado:
Necesitábamos coche, y adquirimos uno = Necesitábamos un coche, y compramos uno
El chico quería moto, y le compré una = El chico quería una moto, y le compré una
En función sustantiva, sólo aparece la forma plena(tónica, sin apócope):
Compré uno(no un)
La oposición un/uno revela cuándo una unidad que puede intervenir como sustantivo o adjetivo, lo hace en tanto que lo uno o lo otro:
Un emparedado - adjetivo Uno emparedado - sustantivo
Un cocido - adjetivo Uno cocido - sustantivo
Un lavado - adjetivo Uno lavado - sustantivo
Empero hay exepciónes que significan lo mismo:
!Un cortado! = !Uno cortado!
!Un con leche! = !Uno con leche!
Compré un lápiz - se confunde con el numeral cardinal que nombra la unidad - un, también, lo presenta como un objeto no previamente identificado. En las siguientes frases se puede apreciar la diferencia:
No compré un lápiz, sino dos No compré un lápiz, sino una pluma
 Condor
CORNUDOS
#1.
Estaban dos hombres en el cielo y uno le pregunta al otro:
¿Y vos de qué moriste?
Congelado, ¿Y tú?
De la risa.
¿Cómo que de la risa?
Sí, es que yo pensaba que mi esposa me estaba engañando con otro hombre, entonces un día le dije que iba a salir por 2 días, pero cuando me fui, regresé ese mismo día para ver si la atrapaba con el otro hombre. Cuando llegué, busqué por toda la casa y no encontré a ningún hombre. Dándome cuenta del error que había cometido empecé a reír y reír hasta que morí.
¡Bruto, si hubieras buscado en la nevera nos hubiéramos salvado los dos!
#2.
Dos obreros de la construcción conversan durante el almuerzo:
¿Sabes quién es Miguel de Cervantes?
Pues no...
¡Qué tonto eres! Deberías ir a la nocturna.
Al día siguiente, el primero vuelve a preguntar:
¿Sabes quién es Albert Einstein?
Pues no...
¡Qué tonto eres! Deberías ir a la nocturna.
Otra vez, siguiente día, el mismo obrero pregunta:
¿Sabes quién es Karl Marx?
Pues no...
¡Qué tonto eres! Deberías ir a la nocturna.
Entonces el otro, ya harto, le dice:
Y tú, ¿sabes quién es Pedro Toro?
Pues no...
¡Qué tonto eres! Es el tipo que se acuesta con tu mujer, mientras vas a la nocturna.
#3.
Estaba una pareja durmiendo, de pronto la mujer escuchó un ruido en la entrada y se levanta asustada diciéndole a su pareja:
Levántate que ha llegado mi marido.
El hombre se levanta apresurado, cuando se logra poner el pantalón se tira por la ventana tratando de escapar, a los cinco minutos regresa al cuarto donde estaba la mujer y le dice:
¡Tonta, si tu marido soy yo!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 432     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...