Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Andrey Moai написал:
>--------------
>Значит глагольную конструкцию estar llevando можно употреблять в зависимости от времени?:
>está llevando adelante
>estaba llevando adelante
>estuvo llevando adelante
>estará llevando adelante
>ha estado llevando adelante
>había estado llevando adelante
>hubo estado llevando adelante
>habrá estado llevando adelante
>esté llevando adelante
>estuviera (estuviese) llevando adelante
>estuviere llevando adelante
>haya estado llevando adelante
>hubiera (hubiese) estado llevando adelante
>hubiere estado llevando adelante
>ESTARÍA LLEVANDO ADELANTE - КАК В ДАННОМ СЛУЧАЕ
>habría estado llevando adelante
>
>
Нужно, вначале, чётко представлять себе, что, собственно, представляет из себя в испанском языке "perífrasis verbal" и уже потом отплясывать от этого. Неплохое и подробное объяснение на испанском есть в Википедии:
http://es.wikipedia.org/wiki/PerÃfrasis_verbal
Основное, что нужно усвоить:
1. Глагольный перифраз состоит из двух глаголов: вспомогательного и основного
2. Вспомогательный глагол в этом случае несёт, как правило, не смысловую нагрузку, а указывает на спряжение всей конструкции, т.е. он может изменяться, в том числе, и по временам.
Un sintagma de tiempo (o sintagma temporal) es un tipo de sintagma generalizado en que el núcleo del mismo no es una categoría léxica sino una núcleo de inflexión temporal (categoría funcional). Cuando existen verbos auxiliares se admite que dicho auxiliar ocupa la posición del núcleo de inflexión temporal.
Perífrasis verbales en español
La perífrasis está constituida por un verbo conjugado y uno no conjugado.
La forma conjugada transmite información morfológica: persona, número, modo, tiempo, aspecto. Es el verbo auxiliar.
La forma no conjugada, no finita o verboidal da el significado del evento y organiza los complementos, los adjuntos y el sujeto.
Что касается перифразы "estar llevando", то она, как ни странно, существует, хотя Кондор и меня, вначале, сбил и заставил в этом сомневаться, и означает она не что иное, как:
Переносить что-либо в данный момент. Причём переносить можно как в буквальном, так и в переносном смысле.
Estoy llevando este libro al despacho de mi profesora - Несу эту книжку в кабинет (моей) училки.
¿CÓMO ESTÁIS LLEVANDO? - как вы переносите(чувствуете себя) что-либо в данный момент?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 158 (79 ms)
Los cabrones se merecen la muerte. Ojo por oho y diente por diente.
La prisión no es una alternativa realmente válida. La alternativa que está vigente en algunos países es la cadena perpetua, con la cual se siguen teniendo los mismos problemas que con la sanción capital, puesto que no respeta muchos de los derechos de determinados sujetos, ni tampoco la función resocializadora. Uno de los países más democraticos del mundo, los EU, mantienen la pena capital.
>JFS escribe:
>--------------
>No sorprende a nadie esta opinión que viene de una mente fascista, que únicamente por ideología es capaz, y a sangre fría, de condenar a muerte a sus semejantes.
>
>Encima tiene la CONVICCIÓN de que el CULPABLE es el estado y no el condenado.
>
>Dios nos libre de mentes como ésta, que suelen llegar al ranking máximo del poder.
>
>
>
>
>
>> -TURISTA ONLINE- escribe:
>>--------------
>>Los abolicionistas creen que le hacen un gran favor a la humanidad. Todo lo contrario. Estos son individuos que solo acentuan el fracaso del Estado en este tipo de politica.
>>
>>Las soluciones deberían centrarse en la etapa anterior al delito, en la prevención, y no después. Las respuestas posteriores al delito, tales como la pena de muerte y la cadena perpetua, no son más que el reflejo del fracaso del Estado en llevar a cabo sus funciones. Y este fracaso recae sobre la vida y libertades de un sujeto.
>>
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>El Estado de Illinois dice adiós a la práctica cruel de la pena de muerte. El gobernador Pat Quinn ha firmado este miércoles la abolición de la pena capital tras un largo y tortuoso camino que comenzó hace diez años. Hace dos meses, el Capitolio de Illinois votó a favor de prohibir la pena de muerte.
>>>
>>>Así pues, Illinois se une a los otros 15 Estados de la Unión que no tienen la pena capital como castigo en sus legislaciones -de un total de 50-. Otros 34 la permiten. La moratoria de hace diez años se inició como consecuencia de la sospecha de que al menos
>>>13 personas habían sido condenadas a morir por error. Poco antes de abandonar el poder en 2003, el anterior gobernador Ryan vació los corredores de la muerte de Illinois y conmutó las condenas de 167 presos. La última ejecución de Illinois se llevó a cabo en 1999. Aun así,15 presos seguían en la actualidad en ese Estado condenados a muerte, sentencias que el gobernador Quinn ha conmutado por cadenas perpetuas sin posibilidad de libertad condicional.
>>>
>>>La nueva ley que prohíbe la pena de muerte entrará en vigor el próximo 1 de julio. El último Estado en sumarse a las filas abolicionistas fue Nuevo México en el año 2009, aunque la gobernadora republicana Susana Martínez ha expresado deseos de reinstaurarla tras su llegada al poder el pasado mes de noviembre.
>>>
>>>Desde que el Tribunal Supremo reinstaurase la pena capital en 1976, en Illinois se han cometido 17 homicidios legales. Andrew Kokoraleis fue el último en fallecer tras una inyección letal el 17 de marzo de 1999 tras ser encontrado culpable de mutilar y asesinar a una mujer de 21 años.
>>>
>>>Desde 1977, en Estados Unidos han sido ejecutadas 1.242 personas. En total, 3.261 personas esperan en los corredores de la muerte de Estados Unidos a que les llegue su turno, con una espera media de quince años desde que se dicta la condena hasta que se les coloca la inyección letal en el brazo.
>>>
>>>
>>
>
La prisión no es una alternativa realmente válida. La alternativa que está vigente en algunos países es la cadena perpetua, con la cual se siguen teniendo los mismos problemas que con la sanción capital, puesto que no respeta muchos de los derechos de determinados sujetos, ni tampoco la función resocializadora. Uno de los países más democraticos del mundo, los EU, mantienen la pena capital.
>JFS escribe:
>--------------
>No sorprende a nadie esta opinión que viene de una mente fascista, que únicamente por ideología es capaz, y a sangre fría, de condenar a muerte a sus semejantes.
>
>Encima tiene la CONVICCIÓN de que el CULPABLE es el estado y no el condenado.
>
>Dios nos libre de mentes como ésta, que suelen llegar al ranking máximo del poder.
>
>
>
>
>
>> -TURISTA ONLINE- escribe:
>>--------------
>>Los abolicionistas creen que le hacen un gran favor a la humanidad. Todo lo contrario. Estos son individuos que solo acentuan el fracaso del Estado en este tipo de politica.
>>
>>Las soluciones deberían centrarse en la etapa anterior al delito, en la prevención, y no después. Las respuestas posteriores al delito, tales como la pena de muerte y la cadena perpetua, no son más que el reflejo del fracaso del Estado en llevar a cabo sus funciones. Y este fracaso recae sobre la vida y libertades de un sujeto.
>>
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>El Estado de Illinois dice adiós a la práctica cruel de la pena de muerte. El gobernador Pat Quinn ha firmado este miércoles la abolición de la pena capital tras un largo y tortuoso camino que comenzó hace diez años. Hace dos meses, el Capitolio de Illinois votó a favor de prohibir la pena de muerte.
>>>
>>>Así pues, Illinois se une a los otros 15 Estados de la Unión que no tienen la pena capital como castigo en sus legislaciones -de un total de 50-. Otros 34 la permiten. La moratoria de hace diez años se inició como consecuencia de la sospecha de que al menos
>>>13 personas habían sido condenadas a morir por error. Poco antes de abandonar el poder en 2003, el anterior gobernador Ryan vació los corredores de la muerte de Illinois y conmutó las condenas de 167 presos. La última ejecución de Illinois se llevó a cabo en 1999. Aun así,15 presos seguían en la actualidad en ese Estado condenados a muerte, sentencias que el gobernador Quinn ha conmutado por cadenas perpetuas sin posibilidad de libertad condicional.
>>>
>>>La nueva ley que prohíbe la pena de muerte entrará en vigor el próximo 1 de julio. El último Estado en sumarse a las filas abolicionistas fue Nuevo México en el año 2009, aunque la gobernadora republicana Susana Martínez ha expresado deseos de reinstaurarla tras su llegada al poder el pasado mes de noviembre.
>>>
>>>Desde que el Tribunal Supremo reinstaurase la pena capital en 1976, en Illinois se han cometido 17 homicidios legales. Andrew Kokoraleis fue el último en fallecer tras una inyección letal el 17 de marzo de 1999 tras ser encontrado culpable de mutilar y asesinar a una mujer de 21 años.
>>>
>>>Desde 1977, en Estados Unidos han sido ejecutadas 1.242 personas. En total, 3.261 personas esperan en los corredores de la muerte de Estados Unidos a que les llegue su turno, con una espera media de quince años desde que se dicta la condena hasta que se les coloca la inyección letal en el brazo.
>>>
>>>
>>
>
Parte 2./a
X ¿Siempre va seguida del subjuntivo la expresión "el hecho de que"? Si me refiero, por ejemplo, a un hecho real del pasado. Por ejemplo: "Recalcó el hecho de que la primera premisa de la demostración pertenecía / perteneciera al orden lógico, mientras que la conclusión al orden ontológico."
A España/Asturias
No, depende del contexto que tenga la frase:
Recalco el hecho de que robó un banco.
Recalco el hecho de que robaba un banco.
Recalco el hecho de que robara/robase un banco.
Practicamente no hay diferencia entre ellas, y depende del contexto y del grado de aprobación o no que te merezca la acción utilizas una u otra. La primera indica una acción realizada y acabada, la segunda indica una acción pasada que desconoces si acabó o no y en la última enfatizas más la acción hecha que el sujeto que la realizó.
B España
No hay una regla estricta como las que hay en otras partes de la gramática, y a veces la elección depende de la intención expresiva del hablante. Según las gramáticas descriptivas, lo normal es usar el subjuntivo cuando la oración principal hace una valoración subjetiva, y el indicativo cuando es algo factual o evidente:
Me extraña (el hecho de) que todos estén involucrados. -> valoración personal o subjetiva
Está demostrado (el hecho de) que todos están involucrados. -> algo evidente
Casi lo olvido: En tu ejemplo, como no es una oración copulativa y se está hablando de la opinión de una tercera persona, la elección modal depende de si el hablante considera el hecho como factual (indicativo), o de si tiene dudas o no quiere comprometerse con su veracidad (subjuntivo).
...................
Continuará
X ¿Siempre va seguida del subjuntivo la expresión "el hecho de que"? Si me refiero, por ejemplo, a un hecho real del pasado. Por ejemplo: "Recalcó el hecho de que la primera premisa de la demostración pertenecía / perteneciera al orden lógico, mientras que la conclusión al orden ontológico."
A España/Asturias
No, depende del contexto que tenga la frase:
Recalco el hecho de que robó un banco.
Recalco el hecho de que robaba un banco.
Recalco el hecho de que robara/robase un banco.
Practicamente no hay diferencia entre ellas, y depende del contexto y del grado de aprobación o no que te merezca la acción utilizas una u otra. La primera indica una acción realizada y acabada, la segunda indica una acción pasada que desconoces si acabó o no y en la última enfatizas más la acción hecha que el sujeto que la realizó.
B España
No hay una regla estricta como las que hay en otras partes de la gramática, y a veces la elección depende de la intención expresiva del hablante. Según las gramáticas descriptivas, lo normal es usar el subjuntivo cuando la oración principal hace una valoración subjetiva, y el indicativo cuando es algo factual o evidente:
Me extraña (el hecho de) que todos estén involucrados. -> valoración personal o subjetiva
Está demostrado (el hecho de) que todos están involucrados. -> algo evidente
Casi lo olvido: En tu ejemplo, como no es una oración copulativa y se está hablando de la opinión de una tercera persona, la elección modal depende de si el hablante considera el hecho como factual (indicativo), o de si tiene dudas o no quiere comprometerse con su veracidad (subjuntivo).
...................
Continuará
Похоже, мы начинаем приближаться к истине. Дело в том, что здесь так же необходимо учитывать каким является конкретное предложение: explicativo o especificativo. Вся сложность заключается в том, что, если в предложениях с местоимениями que, el cual, quien - объяснительные предложения обязательно нужно выделять запятой:
Los niños, que estaban cansados, se durmieron - Los niños, cansados, se durmieron (todos los niños)
Los niños, los cuales han estudiado, aprobarán - имеются в виду все дети о которых говорится в этом предложении.
Los desfavorecidos, quienes se acercaron a la alcaldía, fueron atendidos por alcalde. - то есть все эти люди.
Los desfavorecidos que se acercaron a la alcaldía, fueron atendidos por alcalde. - то есть только те, которые пришли в муниципалитет.
А теперь, самое интересное - с относительным местоимением cuando, чтобы различить каким является предложение: explicativo o especificativo - всё гораздо сложнее, потому что запятая идёт по твоему усмотрению:
Se lo dices ahora que lo ves.(especificativa)
Se lo dices ahora(,)cuando lo veas(explicativa)
Díselo hoy que viene por aquí(especificativa)
Díselo hoy(,) cuando venga por aquí
А вот ещё отрывок из твоих же объяснений:
"Admite un sujeto explícito (Que vaya donde su
mamá quiera) o un infinitivo (Que vaya donde quiera ir), así como flexión en plural
(Que vayan donde quieran)".
Другими словами, нужно учитывать, что если вначале стоит личное ударное местоимение - Yo, Tú, Él, Ella - то предложение может быть, исключительно, объяснительным, но не ограничивающим. Поэтому, наше предложение может быть только explicativo. Можно писать, как ты говоришь:
Hazlo cuando quieran - Que venga cuando quieras, но нежелательно писать:
Hazlo cuando quiera, а лучше: Hazlo cuando quieras, так как в этом случае возникает путаница и пересечение двух различных грамматических структур:
Сuando quiera - неопределённое местоимение у которого окончание никогда не меняется, которое не может стоять одно в конце предложения, а требует после себя подчинённое относительное предложение.
Cuando quieras - относительное местоимение cuando глагол querer.
Los niños, que estaban cansados, se durmieron - Los niños, cansados, se durmieron (todos los niños)
Los niños, los cuales han estudiado, aprobarán - имеются в виду все дети о которых говорится в этом предложении.
Los desfavorecidos, quienes se acercaron a la alcaldía, fueron atendidos por alcalde. - то есть все эти люди.
Los desfavorecidos que se acercaron a la alcaldía, fueron atendidos por alcalde. - то есть только те, которые пришли в муниципалитет.
А теперь, самое интересное - с относительным местоимением cuando, чтобы различить каким является предложение: explicativo o especificativo - всё гораздо сложнее, потому что запятая идёт по твоему усмотрению:
Se lo dices ahora que lo ves.(especificativa)
Se lo dices ahora(,)cuando lo veas(explicativa)
Díselo hoy que viene por aquí(especificativa)
Díselo hoy(,) cuando venga por aquí
А вот ещё отрывок из твоих же объяснений:
"Admite un sujeto explícito (Que vaya donde su
mamá quiera) o un infinitivo (Que vaya donde quiera ir), así como flexión en plural
(Que vayan donde quieran)".
Другими словами, нужно учитывать, что если вначале стоит личное ударное местоимение - Yo, Tú, Él, Ella - то предложение может быть, исключительно, объяснительным, но не ограничивающим. Поэтому, наше предложение может быть только explicativo. Можно писать, как ты говоришь:
Hazlo cuando quieran - Que venga cuando quieras, но нежелательно писать:
Hazlo cuando quiera, а лучше: Hazlo cuando quieras, так как в этом случае возникает путаница и пересечение двух различных грамматических структур:
Сuando quiera - неопределённое местоимение у которого окончание никогда не меняется, которое не может стоять одно в конце предложения, а требует после себя подчинённое относительное предложение.
Cuando quieras - относительное местоимение cuando глагол querer.
>Andrey Moai написал:
>--------------
>Значит глагольную конструкцию estar llevando можно употреблять в зависимости от времени?:
>está llevando adelante
>estaba llevando adelante
>estuvo llevando adelante
>estará llevando adelante
>ha estado llevando adelante
>había estado llevando adelante
>hubo estado llevando adelante
>habrá estado llevando adelante
>esté llevando adelante
>estuviera (estuviese) llevando adelante
>estuviere llevando adelante
>haya estado llevando adelante
>hubiera (hubiese) estado llevando adelante
>hubiere estado llevando adelante
>ESTARÍA LLEVANDO ADELANTE - КАК В ДАННОМ СЛУЧАЕ
>habría estado llevando adelante
>
>
Нужно, вначале, чётко представлять себе, что, собственно, представляет из себя в испанском языке "perífrasis verbal" и уже потом отплясывать от этого. Неплохое и подробное объяснение на испанском есть в Википедии:
http://es.wikipedia.org/wiki/PerÃfrasis_verbal
Основное, что нужно усвоить:
1. Глагольный перифраз состоит из двух глаголов: вспомогательного и основного
2. Вспомогательный глагол в этом случае несёт, как правило, не смысловую нагрузку, а указывает на спряжение всей конструкции, т.е. он может изменяться, в том числе, и по временам.
Un sintagma de tiempo (o sintagma temporal) es un tipo de sintagma generalizado en que el núcleo del mismo no es una categoría léxica sino una núcleo de inflexión temporal (categoría funcional). Cuando existen verbos auxiliares se admite que dicho auxiliar ocupa la posición del núcleo de inflexión temporal.
Perífrasis verbales en español
La perífrasis está constituida por un verbo conjugado y uno no conjugado.
La forma conjugada transmite información morfológica: persona, número, modo, tiempo, aspecto. Es el verbo auxiliar.
La forma no conjugada, no finita o verboidal da el significado del evento y organiza los complementos, los adjuntos y el sujeto.
Что касается перифразы "estar llevando", то она, как ни странно, существует, хотя Кондор и меня, вначале, сбил и заставил в этом сомневаться, и означает она не что иное, как:
Переносить что-либо в данный момент. Причём переносить можно как в буквальном, так и в переносном смысле.
Estoy llevando este libro al despacho de mi profesora - Несу эту книжку в кабинет (моей) училки.
¿CÓMO ESTÁIS LLEVANDO? - как вы переносите(чувствуете себя) что-либо в данный момент?
SIGUE LA TITANICA LUCHA !
5
Que arma mas misteriosa tienen estos luchadores !
Estos, es profesionalismo !
Los amateur nunca podrán alcanzar este nivel, tampoco los viajeros que pierden su tiempo paseando.
Fabuloso poder tienen esto luchadores !
Poder mental !
¿Que tendrán en sus cabezas?
No, eso no, le respondo a uno de mis colaboradores acerca de ese contenido.
Chocan las manos en el aire !
El Turri se abalanza !
Sujeta al Vladi con su llave tijera !
Los luchadores siguen forcejeando, pero, no se liberan !
Los oponentes están enredados, pero, con las manos libres !
Una señora con un perrito saluda al Vladi con su mano!
El Vladi, devuelve el saludo con una sonrisa generosa y comienza una traducción del Swahilli al Esquimal de su obra
"el se-xo de los ángeles" !
Usando su poder polígloto! y la envía al polo norte!
Mientras, el Turri con su berry, sigue creando hilos!
Momento !
Entró al foro: GAY- TODAY. COM
E inmediatamente crea el hilo:
" El luchador gay contemporáneo"
El Vladi se da cuenta de la maniobra traicionera!
También entra y postea a gritos : "que haces aquí? tu no eres gay" !
Y recibe como respuesta un insultante: " Tú tampoco ! nana nana nana nana" !
El Vladi le responde “CRETINO”!
Y el Turri comienza una frenética creación de nuevos hilos temáticos
“El nuevo gay y la paz mundial” !
“Los gay y el cambio climático”
“Los refrescos gay”
“El planeta Venus es gay”
“El clavel no es una flor gay”
Y el Vladi le responde con un nuevo hilo de su autoría !
“Crear hilos nuevos es gay”
Los van a expulsar de ese foro!
Los van a expulsar , señoras y señores ssssss!
Pobres Gay-today.com ! recibieron una pelea interminable!
El árbitro viendo que la pelea cae en un poso de mediocridad les quita los berrys de las manos y los separaaa!
El árbitro habla a los luchadores !
Les susurra algo al oído !
Los luchadores dicen SI ! con movimientos de cabeza !
QUE, PERO.... QUE ! Que les habrá dicho ROSTOV!
Misterio señores Misterioooo!
El árbitro separa a los luchadores y los manda a sus esquinas.
Los luchadores dan vueltas!
Se miran con los ojos entre cerrados cargados de ira !
Extienden sus manos y se envían mortales ondas telepáticas!
Siguen dando vueltas...
Ahora, avanzan a toda carrera !
Continuará......
5
Que arma mas misteriosa tienen estos luchadores !
Estos, es profesionalismo !
Los amateur nunca podrán alcanzar este nivel, tampoco los viajeros que pierden su tiempo paseando.
Fabuloso poder tienen esto luchadores !
Poder mental !
¿Que tendrán en sus cabezas?
No, eso no, le respondo a uno de mis colaboradores acerca de ese contenido.
Chocan las manos en el aire !
El Turri se abalanza !
Sujeta al Vladi con su llave tijera !
Los luchadores siguen forcejeando, pero, no se liberan !
Los oponentes están enredados, pero, con las manos libres !
Una señora con un perrito saluda al Vladi con su mano!
El Vladi, devuelve el saludo con una sonrisa generosa y comienza una traducción del Swahilli al Esquimal de su obra
"el se-xo de los ángeles" !
Usando su poder polígloto! y la envía al polo norte!
Mientras, el Turri con su berry, sigue creando hilos!
Momento !
Entró al foro: GAY- TODAY. COM
E inmediatamente crea el hilo:
" El luchador gay contemporáneo"
El Vladi se da cuenta de la maniobra traicionera!
También entra y postea a gritos : "que haces aquí? tu no eres gay" !
Y recibe como respuesta un insultante: " Tú tampoco ! nana nana nana nana" !
El Vladi le responde “CRETINO”!
Y el Turri comienza una frenética creación de nuevos hilos temáticos
“El nuevo gay y la paz mundial” !
“Los gay y el cambio climático”
“Los refrescos gay”
“El planeta Venus es gay”
“El clavel no es una flor gay”
Y el Vladi le responde con un nuevo hilo de su autoría !
“Crear hilos nuevos es gay”
Los van a expulsar de ese foro!
Los van a expulsar , señoras y señores ssssss!
Pobres Gay-today.com ! recibieron una pelea interminable!
El árbitro viendo que la pelea cae en un poso de mediocridad les quita los berrys de las manos y los separaaa!
El árbitro habla a los luchadores !
Les susurra algo al oído !
Los luchadores dicen SI ! con movimientos de cabeza !
QUE, PERO.... QUE ! Que les habrá dicho ROSTOV!
Misterio señores Misterioooo!
El árbitro separa a los luchadores y los manda a sus esquinas.
Los luchadores dan vueltas!
Se miran con los ojos entre cerrados cargados de ira !
Extienden sus manos y se envían mortales ondas telepáticas!
Siguen dando vueltas...
Ahora, avanzan a toda carrera !
Continuará......
Cómo tiene que ser una traducción
Hola, compañeros! En este mensaje qiero abrir una discusión sobre diferentes opiniones de los traductores sobre este tema. Comienzo por un artículo que me llamo mi atención.
Cuando las minucias son importantes
Por Paula C. Álvarez y Josep Bonet
Lo que les voy a contar hoy no es ningún secreto para los traductores especializados, pero puede parecer extraño a más de uno que no lo sea: en una traducción técnica, lo que suele importar son las minucias.
Cuando se habla de traducción, se acostumbra pensar que lo importante es el estilo, el nivel de lenguaje, el empleo de bellas palabras, la ausencia de repeticiones, a menos que por la repetición se pretenda alcanzar un efecto, etc. No discutiré la relevancia de estos aspectos… en la traducción literaria. Pero las traducciones que no forman parte de las bellas letras son otra cosa, son territorio de la minucia, están sujetas a condiciones que se asemejan más a las de una industria, tomada en cualquiera de sus sentidos, que a las de un arte.
Una buena traducción tiene que ser eficaz y, para ello, en primer lugar debe existir y hacerlo oportunamente. Es decir: el primer indicador de calidad es el cumplimiento de los plazos. Ya dijimos que era una industria y, como en toda industria, se han de respetar los compromisos contractuales. En segundo lugar, para ser eficaz, ha de decir lo mismo en la lengua original que en la de llegada. Es decir, ha de tener precisión terminológica. Y si la precisión obliga a repetir el mismo término hasta la saciedad, pues mala suerte para el prurito literario del traductor. En tercer lugar, ha de ser coherente —uso sistemático de los mismos términos para representar los mismos conceptos— tanto internamente en un documento dado, como entre diferentes documentos del mismo o similar origen.
Pero quedan algunas otras pequeñeces que importan más que el buen estilo redaccional o la variedad del vocabulario. Me referiré únicamente a un par de ellas que nos darán una idea más precisa de cuán poco artística es la actividad de traducir: la comprobación de cifras y la verificación de que se han introducido todos los cambios necesarios en la versión modificada de un primer documento.
Por lo que he visto en alumnos de escuelas de traducción que han trabajado conmigo, no parece que se les enseñen estas cosas, que quizás les parecerían degradantes para su dignidad de traductores, y no estaría de más que alguien tuviera el coraje de contárselas.
Cuando las minucias son importantes
Por Paula C. Álvarez y Josep Bonet
Lo que les voy a contar hoy no es ningún secreto para los traductores especializados, pero puede parecer extraño a más de uno que no lo sea: en una traducción técnica, lo que suele importar son las minucias.
Cuando se habla de traducción, se acostumbra pensar que lo importante es el estilo, el nivel de lenguaje, el empleo de bellas palabras, la ausencia de repeticiones, a menos que por la repetición se pretenda alcanzar un efecto, etc. No discutiré la relevancia de estos aspectos… en la traducción literaria. Pero las traducciones que no forman parte de las bellas letras son otra cosa, son territorio de la minucia, están sujetas a condiciones que se asemejan más a las de una industria, tomada en cualquiera de sus sentidos, que a las de un arte.
Una buena traducción tiene que ser eficaz y, para ello, en primer lugar debe existir y hacerlo oportunamente. Es decir: el primer indicador de calidad es el cumplimiento de los plazos. Ya dijimos que era una industria y, como en toda industria, se han de respetar los compromisos contractuales. En segundo lugar, para ser eficaz, ha de decir lo mismo en la lengua original que en la de llegada. Es decir, ha de tener precisión terminológica. Y si la precisión obliga a repetir el mismo término hasta la saciedad, pues mala suerte para el prurito literario del traductor. En tercer lugar, ha de ser coherente —uso sistemático de los mismos términos para representar los mismos conceptos— tanto internamente en un documento dado, como entre diferentes documentos del mismo o similar origen.
Pero quedan algunas otras pequeñeces que importan más que el buen estilo redaccional o la variedad del vocabulario. Me referiré únicamente a un par de ellas que nos darán una idea más precisa de cuán poco artística es la actividad de traducir: la comprobación de cifras y la verificación de que se han introducido todos los cambios necesarios en la versión modificada de un primer documento.
Por lo que he visto en alumnos de escuelas de traducción que han trabajado conmigo, no parece que se les enseñen estas cosas, que quizás les parecerían degradantes para su dignidad de traductores, y no estaría de más que alguien tuviera el coraje de contárselas.
El uso del vsrbo SER
Reglas del uso del verbo Ser:
a) situaciónes del uso de Ser
1.- SER puede expresar identidad, definición ( "Ése es Juan", "Soy el vecino", "Una franja es una banda o tira de adorno"). Como vemos ser introduce con frecuencia un sustantivo o adjetivo.
2.- SER puede expresar origen, procedencia y nacionalidad pues estas informaciones se sitúan en el plano de la definición ("Soy de Linares", "El aceite es de Jaén").
3.- SER puede expresar profesión, actividad ya que también estamos en el plano
-11-
de la definición ("Soy profesor de español"). Pero cuando se quiere hablar de una
actividad que es temporal se usa estar ("Estoy sin trabajo") o se usa hacer de ("Hado de camarero por las tardes").
4.- SER se utiliza para informar sobre el material ("Es de madera").
5.- SER se usa para dar las coordenadas temporales o espaciales de cualquier suceso o acontecimiento pues seguimos en el plano de la definición, en este caso de los elementos que definen el suceso en cuestión ( "La creación de la Comunidad Económica Europea fue el siglo pasado" ,"La fiesta es en mi casa"). Pero para localizar en el espacio algo cuya existencia se presupone, se usa estar ("El Ayuntamiento está en la plaza").
6.- SER puede utilizarse al describir objetivamente personas u objetos
("La bandera de Andalucía es verde y blanca", "La carne es buena"). En cambio cuando la persona que habla formula apreciaciones subjetivas , en lugar de ser se usa estar ("Todo está buenísimo").
7.- SER sirve para formular apreciaciones subjetivas sobre elementos deinformación o sucesos, no sobre personas o cosas como hemos analizado antes ("¡Es fantástico!").
8.- SER se usa en las descripciones con adjetivos cuando se presentan características inherentes al sujeto, es decir, más permanentes ("Es muy alto"); en cambio, se utiliza estarcuando se refieren a algo presentado con carácter provisional ("Está alegre"). En muchos casos, la elección entre ser y estar no depende sino de la voluntad por parte del hablante de relativizar más o menos, así "Es muy simpático" tiene un matiz de más permanente mientras "Está muy simpático" de más provisionalidad.
-12-
9.-SER se usa en expresiones temporales: SER + ADVERBIO DE TIEMPO
Es pronto. Es tarde. Es de día. Es de noche.
10.-SER se usa para preguntar y decir la hora:
¿Qué hora es? / Es la una.
En definitiva, podríamos generalizar afirmando que el verbo ser tiende a presentar las cosas de manera más objetiva, mientras que estar conlleva alguna participación del hablante.
a) situaciónes del uso de Ser
1.- SER puede expresar identidad, definición ( "Ése es Juan", "Soy el vecino", "Una franja es una banda o tira de adorno"). Como vemos ser introduce con frecuencia un sustantivo o adjetivo.
2.- SER puede expresar origen, procedencia y nacionalidad pues estas informaciones se sitúan en el plano de la definición ("Soy de Linares", "El aceite es de Jaén").
3.- SER puede expresar profesión, actividad ya que también estamos en el plano
-11-
de la definición ("Soy profesor de español"). Pero cuando se quiere hablar de una
actividad que es temporal se usa estar ("Estoy sin trabajo") o se usa hacer de ("Hado de camarero por las tardes").
4.- SER se utiliza para informar sobre el material ("Es de madera").
5.- SER se usa para dar las coordenadas temporales o espaciales de cualquier suceso o acontecimiento pues seguimos en el plano de la definición, en este caso de los elementos que definen el suceso en cuestión ( "La creación de la Comunidad Económica Europea fue el siglo pasado" ,"La fiesta es en mi casa"). Pero para localizar en el espacio algo cuya existencia se presupone, se usa estar ("El Ayuntamiento está en la plaza").
6.- SER puede utilizarse al describir objetivamente personas u objetos
("La bandera de Andalucía es verde y blanca", "La carne es buena"). En cambio cuando la persona que habla formula apreciaciones subjetivas , en lugar de ser se usa estar ("Todo está buenísimo").
7.- SER sirve para formular apreciaciones subjetivas sobre elementos deinformación o sucesos, no sobre personas o cosas como hemos analizado antes ("¡Es fantástico!").
8.- SER se usa en las descripciones con adjetivos cuando se presentan características inherentes al sujeto, es decir, más permanentes ("Es muy alto"); en cambio, se utiliza estarcuando se refieren a algo presentado con carácter provisional ("Está alegre"). En muchos casos, la elección entre ser y estar no depende sino de la voluntad por parte del hablante de relativizar más o menos, así "Es muy simpático" tiene un matiz de más permanente mientras "Está muy simpático" de más provisionalidad.
-12-
9.-SER se usa en expresiones temporales: SER + ADVERBIO DE TIEMPO
Es pronto. Es tarde. Es de día. Es de noche.
10.-SER se usa para preguntar y decir la hora:
¿Qué hora es? / Es la una.
En definitiva, podríamos generalizar afirmando que el verbo ser tiende a presentar las cosas de manera más objetiva, mientras que estar conlleva alguna participación del hablante.
Kapusta, me diviertes. Bravo.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>SIGUE LA TITANICA LUCHA !
>
>
>5
>
>
>Que arma mas misteriosa tienen estos luchadores !
>Estos, es profesionalismo !
>Los amateur nunca podrán alcanzar este nivel, tampoco los viajeros que pierden su tiempo paseando.
>
>Fabuloso poder tienen esto luchadores !
>Poder mental !
>¿Que tendrán en sus cabezas?
>
>No, eso no, le respondo a uno de mis colaboradores acerca de ese contenido.
>
>Chocan las manos en el aire !
>El Turri se abalanza !
>Sujeta al Vladi con su llave tijera !
>
>Los luchadores siguen forcejeando, pero, no se liberan !
>Los oponentes están enredados, pero, con las manos libres !
>Una señora con un perrito saluda al Vladi con su mano!
>El Vladi, devuelve el saludo con una sonrisa generosa y comienza una traducción del Swahilli al Esquimal de su obra
>"el se-xo de los ángeles" !
>Usando su poder polígloto! y la envía al polo norte!
>
>Mientras, el Turri con su berry, sigue creando hilos!
>Momento !
>Entró al foro: GAY- TODAY. COM
>E inmediatamente crea el hilo:
>" El luchador gay contemporáneo"
>El Vladi se da cuenta de la maniobra traicionera!
>También entra y postea a gritos : "que haces aquí? tu no eres gay" !
>Y recibe como respuesta un insultante: " Tú tampoco ! nana nana nana nana" !
>El Vladi le responde “CRETINO”!
>Y el Turri comienza una frenética creación de nuevos hilos temáticos
>“El nuevo gay y la paz mundial” !
>“Los gay y el cambio climático”
>“Los refrescos gay”
>“El planeta Venus es gay”
>“El clavel no es una flor gay”
>Y el Vladi le responde con un nuevo hilo de su autoría !
>“Crear hilos nuevos es gay”
>
>Los van a expulsar de ese foro!
>Los van a expulsar , señoras y señores ssssss!
>Pobres Gay-today.com ! recibieron una pelea interminable!
>
>El árbitro viendo que la pelea cae en un poso de mediocridad les quita los berrys de las manos y los separaaa!
>El árbitro habla a los luchadores !
>Les susurra algo al oído !
>Los luchadores dicen SI ! con movimientos de cabeza !
>QUE, PERO.... QUE ! Que les habrá dicho ROSTOV!
>Misterio señores Misterioooo!
>El árbitro separa a los luchadores y los manda a sus esquinas.
>
>Los luchadores dan vueltas!
>Se miran con los ojos entre cerrados cargados de ira !
>Extienden sus manos y se envían mortales ondas telepáticas!
>Siguen dando vueltas...
>Ahora, avanzan a toda carrera !
>Continuará......
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>SIGUE LA TITANICA LUCHA !
>
>
>5
>
>
>Que arma mas misteriosa tienen estos luchadores !
>Estos, es profesionalismo !
>Los amateur nunca podrán alcanzar este nivel, tampoco los viajeros que pierden su tiempo paseando.
>
>Fabuloso poder tienen esto luchadores !
>Poder mental !
>¿Que tendrán en sus cabezas?
>
>No, eso no, le respondo a uno de mis colaboradores acerca de ese contenido.
>
>Chocan las manos en el aire !
>El Turri se abalanza !
>Sujeta al Vladi con su llave tijera !
>
>Los luchadores siguen forcejeando, pero, no se liberan !
>Los oponentes están enredados, pero, con las manos libres !
>Una señora con un perrito saluda al Vladi con su mano!
>El Vladi, devuelve el saludo con una sonrisa generosa y comienza una traducción del Swahilli al Esquimal de su obra
>"el se-xo de los ángeles" !
>Usando su poder polígloto! y la envía al polo norte!
>
>Mientras, el Turri con su berry, sigue creando hilos!
>Momento !
>Entró al foro: GAY- TODAY. COM
>E inmediatamente crea el hilo:
>" El luchador gay contemporáneo"
>El Vladi se da cuenta de la maniobra traicionera!
>También entra y postea a gritos : "que haces aquí? tu no eres gay" !
>Y recibe como respuesta un insultante: " Tú tampoco ! nana nana nana nana" !
>El Vladi le responde “CRETINO”!
>Y el Turri comienza una frenética creación de nuevos hilos temáticos
>“El nuevo gay y la paz mundial” !
>“Los gay y el cambio climático”
>“Los refrescos gay”
>“El planeta Venus es gay”
>“El clavel no es una flor gay”
>Y el Vladi le responde con un nuevo hilo de su autoría !
>“Crear hilos nuevos es gay”
>
>Los van a expulsar de ese foro!
>Los van a expulsar , señoras y señores ssssss!
>Pobres Gay-today.com ! recibieron una pelea interminable!
>
>El árbitro viendo que la pelea cae en un poso de mediocridad les quita los berrys de las manos y los separaaa!
>El árbitro habla a los luchadores !
>Les susurra algo al oído !
>Los luchadores dicen SI ! con movimientos de cabeza !
>QUE, PERO.... QUE ! Que les habrá dicho ROSTOV!
>Misterio señores Misterioooo!
>El árbitro separa a los luchadores y los manda a sus esquinas.
>
>Los luchadores dan vueltas!
>Se miran con los ojos entre cerrados cargados de ira !
>Extienden sus manos y se envían mortales ondas telepáticas!
>Siguen dando vueltas...
>Ahora, avanzan a toda carrera !
>Continuará......
Los abolicionistas creen que le hacen un gran favor a la humanidad. Todo lo contrario. Estos son individuos que solo acentuan el fracaso del Estado en este tipo de politica.
Las soluciones deberían centrarse en la etapa anterior al delito, en la prevención, y no después. Las respuestas posteriores al delito, tales como la pena de muerte y la cadena perpetua, no son más que el reflejo del fracaso del Estado en llevar a cabo sus funciones. Y este fracaso recae sobre la vida y libertades de un sujeto.
>JFS написал:
>--------------
>El Estado de Illinois dice adiós a la práctica cruel de la pena de muerte. El gobernador Pat Quinn ha firmado este miércoles la abolición de la pena capital tras un largo y tortuoso camino que comenzó hace diez años. Hace dos meses, el Capitolio de Illinois votó a favor de prohibir la pena de muerte.
>
>Así pues, Illinois se une a los otros 15 Estados de la Unión que no tienen la pena capital como castigo en sus legislaciones -de un total de 50-. Otros 34 la permiten. La moratoria de hace diez años se inició como consecuencia de la sospecha de que al menos
>13 personas habían sido condenadas a morir por error. Poco antes de abandonar el poder en 2003, el anterior gobernador Ryan vació los corredores de la muerte de Illinois y conmutó las condenas de 167 presos. La última ejecución de Illinois se llevó a cabo en 1999. Aun así,15 presos seguían en la actualidad en ese Estado condenados a muerte, sentencias que el gobernador Quinn ha conmutado por cadenas perpetuas sin posibilidad de libertad condicional.
>
>La nueva ley que prohíbe la pena de muerte entrará en vigor el próximo 1 de julio. El último Estado en sumarse a las filas abolicionistas fue Nuevo México en el año 2009, aunque la gobernadora republicana Susana Martínez ha expresado deseos de reinstaurarla tras su llegada al poder el pasado mes de noviembre.
>
>Desde que el Tribunal Supremo reinstaurase la pena capital en 1976, en Illinois se han cometido 17 homicidios legales. Andrew Kokoraleis fue el último en fallecer tras una inyección letal el 17 de marzo de 1999 tras ser encontrado culpable de mutilar y asesinar a una mujer de 21 años.
>
>Desde 1977, en Estados Unidos han sido ejecutadas 1.242 personas. En total, 3.261 personas esperan en los corredores de la muerte de Estados Unidos a que les llegue su turno, con una espera media de quince años desde que se dicta la condena hasta que se les coloca la inyección letal en el brazo.
>
>
Las soluciones deberían centrarse en la etapa anterior al delito, en la prevención, y no después. Las respuestas posteriores al delito, tales como la pena de muerte y la cadena perpetua, no son más que el reflejo del fracaso del Estado en llevar a cabo sus funciones. Y este fracaso recae sobre la vida y libertades de un sujeto.
>JFS написал:
>--------------
>El Estado de Illinois dice adiós a la práctica cruel de la pena de muerte. El gobernador Pat Quinn ha firmado este miércoles la abolición de la pena capital tras un largo y tortuoso camino que comenzó hace diez años. Hace dos meses, el Capitolio de Illinois votó a favor de prohibir la pena de muerte.
>
>Así pues, Illinois se une a los otros 15 Estados de la Unión que no tienen la pena capital como castigo en sus legislaciones -de un total de 50-. Otros 34 la permiten. La moratoria de hace diez años se inició como consecuencia de la sospecha de que al menos
>13 personas habían sido condenadas a morir por error. Poco antes de abandonar el poder en 2003, el anterior gobernador Ryan vació los corredores de la muerte de Illinois y conmutó las condenas de 167 presos. La última ejecución de Illinois se llevó a cabo en 1999. Aun así,15 presos seguían en la actualidad en ese Estado condenados a muerte, sentencias que el gobernador Quinn ha conmutado por cadenas perpetuas sin posibilidad de libertad condicional.
>
>La nueva ley que prohíbe la pena de muerte entrará en vigor el próximo 1 de julio. El último Estado en sumarse a las filas abolicionistas fue Nuevo México en el año 2009, aunque la gobernadora republicana Susana Martínez ha expresado deseos de reinstaurarla tras su llegada al poder el pasado mes de noviembre.
>
>Desde que el Tribunal Supremo reinstaurase la pena capital en 1976, en Illinois se han cometido 17 homicidios legales. Andrew Kokoraleis fue el último en fallecer tras una inyección letal el 17 de marzo de 1999 tras ser encontrado culpable de mutilar y asesinar a una mujer de 21 años.
>
>Desde 1977, en Estados Unidos han sido ejecutadas 1.242 personas. En total, 3.261 personas esperan en los corredores de la muerte de Estados Unidos a que les llegue su turno, con una espera media de quince años desde que se dicta la condena hasta que se les coloca la inyección letal en el brazo.
>
>
¡ Informes hospitalarios que pasarán a la posteridad!
Frases sacadas de historiales médicos o de informes reales.
* El paciente no tiene historial de suicidios.
* No había experimentado rigores ni espasmos, pero su marido afirma que ayer estaba muy caliente en la cama.
* El paciente rechazó la autopsia.
* El paciente afirma que siente un fuerte dolor en el p.e.n.e que se extiende hasta los pies.
* Resbaló en el hielo y sus piernas fueron en direcciones opuestas a primeros de diciembre.
* Para cuando se le ingresó, su corazón había dejado de latir y se encontraba mucho mejor.
* Al segundo día, la rodilla estaba mucho mejor y al tercero había desaparecido completamente.
* El paciente se ha dejado los glóbulos blancos en otro hospital.
* La paciente experimenta dolor en el pecho si se tumba de lado izquierdo durante un año.
* El paciente está deprimido desde que comenzó a visitarme, en 1983.
* El historial médico del paciente ha sido insignificante, con un aumento de peso de un kilo durante los últimos tres días.
* La paciente no para de llorar. También parece que está deprimida.
* La paciente dejó el hospital sintiéndose mucho mejor, salvo por sus dolencias originales.
* Sujeto varón de sesenta y nueve años, decrépito pero de aspecto sano. Estado mental activo, pero olvidadizo.
* La paciente expiró en el suelo tranquilamente.
* La piel estaba húmeda y seca.
* El bebé salió, se cortó el cordón umbilical y se le entregó al pediatra, que respiró y lloró de inmediato.
* El examen rectal reveló una tiroides de tamaño normal.
* La paciente tuvo gofres para desayunar y anorexia para comer.
* Afirmó que había sufrido estreñimiento durante casi toda su vida, hasta 1989, cuando se divorció.
* El paciente presenta dolores de cabeza ocasionales, constantes, infrecuentes.
* El paciente gozaba de buena salud, hasta que su avioneta se quedó sin combustible y se estrelló.
* El examen de los g.e.nitales resultó negativo, excepto por el pie derecho.
* El paciente vive con su madre, su padre y una tortuga como mascota, que acude a clases de formación profesional tres veces por semana.
Frases sacadas de historiales médicos o de informes reales.
* El paciente no tiene historial de suicidios.
* No había experimentado rigores ni espasmos, pero su marido afirma que ayer estaba muy caliente en la cama.
* El paciente rechazó la autopsia.
* El paciente afirma que siente un fuerte dolor en el p.e.n.e que se extiende hasta los pies.
* Resbaló en el hielo y sus piernas fueron en direcciones opuestas a primeros de diciembre.
* Para cuando se le ingresó, su corazón había dejado de latir y se encontraba mucho mejor.
* Al segundo día, la rodilla estaba mucho mejor y al tercero había desaparecido completamente.
* El paciente se ha dejado los glóbulos blancos en otro hospital.
* La paciente experimenta dolor en el pecho si se tumba de lado izquierdo durante un año.
* El paciente está deprimido desde que comenzó a visitarme, en 1983.
* El historial médico del paciente ha sido insignificante, con un aumento de peso de un kilo durante los últimos tres días.
* La paciente no para de llorar. También parece que está deprimida.
* La paciente dejó el hospital sintiéndose mucho mejor, salvo por sus dolencias originales.
* Sujeto varón de sesenta y nueve años, decrépito pero de aspecto sano. Estado mental activo, pero olvidadizo.
* La paciente expiró en el suelo tranquilamente.
* La piel estaba húmeda y seca.
* El bebé salió, se cortó el cordón umbilical y se le entregó al pediatra, que respiró y lloró de inmediato.
* El examen rectal reveló una tiroides de tamaño normal.
* La paciente tuvo gofres para desayunar y anorexia para comer.
* Afirmó que había sufrido estreñimiento durante casi toda su vida, hasta 1989, cuando se divorció.
* El paciente presenta dolores de cabeza ocasionales, constantes, infrecuentes.
* El paciente gozaba de buena salud, hasta que su avioneta se quedó sin combustible y se estrelló.
* El examen de los g.e.nitales resultó negativo, excepto por el pie derecho.
* El paciente vive con su madre, su padre y una tortuga como mascota, que acude a clases de formación profesional tres veces por semana.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз