Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>siempre 1. todo el tiempo, en todo momento
>
>Siempre he pensado — Всегда (всю жизнь, все эти годы) думал (и продолжаю думать)
>
>Siempre pensé —
>
>а. Всегда (всё то время, все те годы) думал (пока, что-то не произошло, что поменяло моё мнение, теперь я так не думаю).
>В этом значение употребляется в большинстве испаноязычных стран.
>
>б. На Северe Испании (Galicia, León, Asturias, а также español rioplatense, т. е. Buenos Aires и вокруг него + Uruguay) употребляется как в значении Siempre he pensado так и знчении siempre pensé (a.)
>
>
>siempre 2. cada vez, en cada ocasión
>
>Siempre pensaba — Всегда (каждый / всякий раз, когда) думал (раньше, в прошлом)
>
>
>Поэтому тут не должна идти речь о предпочтении, а том что ты конкретно хочешь выразить.
Поправка: Islas Canarias в моём первом посте прошу игнорировать, т. е. они входят в список исключений.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>На эту тему, господа, я предлагаю посмотреть вам прекрасный документальный фильм про Вильяма Похлёбкина, русского талантливого историка, ныне покойного, который давно уже доказал на международном уровне, что водка - это российское изобретение. Об этом у него написана гениальная книга про историю водки, уникальная в своём роде.
>
>http://www.rutv.ru/video.html?vid=39680&cid=5079&d=0
En relación con el tema les propongo que vean el documental de Walliam (?) Pojlobnik, un historiador ruso de talento, ya fallecido, que hace tiempo demostró a nivel internacional que el vodka es un ivento ruso. Tiene nun libro genial sobre la historia del vodka, único en su género.
(Si hay algún error Marqués, ya lo indicarás.)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1140 (21 ms)
¿Qué puede estar pasando?
Queridos amigos:
Soy un hombre de 29 años, alegre, comprensivo y con ganas de vivir, y aunque no sea un modelo, tengo que decir que no estoy nada mal físicamente. Por todo esto es por lo que me resulta extraña la actitud que mi mujer tiene conmigo últimamente. Antes me regalaba flores por sorpresa, me invitaba a cenar solos, se sentía muy atraída por mi. El caso es que hace ya tiempo que no me presta atención, no tiene detalles conmigo. Se pasa el día viendo la tele, especíalmente las películas de amor, y por la noche se va de juerga con sus amigas hasta las tantas, dejándome solo en casa. Y lo peor es que cuando vamos por la calle se queda mirando a todos los hombres que pasan, y hasta me comenta lo guapos que son. Nuestra vida es un desastre. ¿Qué puede estar pasando? ¿Por qué habrá cambiado tanto su actitud? Espero su ayuda, amigos.
Afectuosamente,
...
Soy un hombre de 29 años, alegre, comprensivo y con ganas de vivir, y aunque no sea un modelo, tengo que decir que no estoy nada mal físicamente. Por todo esto es por lo que me resulta extraña la actitud que mi mujer tiene conmigo últimamente. Antes me regalaba flores por sorpresa, me invitaba a cenar solos, se sentía muy atraída por mi. El caso es que hace ya tiempo que no me presta atención, no tiene detalles conmigo. Se pasa el día viendo la tele, especíalmente las películas de amor, y por la noche se va de juerga con sus amigas hasta las tantas, dejándome solo en casa. Y lo peor es que cuando vamos por la calle se queda mirando a todos los hombres que pasan, y hasta me comenta lo guapos que son. Nuestra vida es un desastre. ¿Qué puede estar pasando? ¿Por qué habrá cambiado tanto su actitud? Espero su ayuda, amigos.
Afectuosamente,
...
>Condor escribe:
>--------------
>siempre 1. todo el tiempo, en todo momento
>
>Siempre he pensado — Всегда (всю жизнь, все эти годы) думал (и продолжаю думать)
>
>Siempre pensé —
>
>а. Всегда (всё то время, все те годы) думал (пока, что-то не произошло, что поменяло моё мнение, теперь я так не думаю).
>В этом значение употребляется в большинстве испаноязычных стран.
>
>б. На Северe Испании (Galicia, León, Asturias, а также español rioplatense, т. е. Buenos Aires и вокруг него + Uruguay) употребляется как в значении Siempre he pensado так и знчении siempre pensé (a.)
>
>
>siempre 2. cada vez, en cada ocasión
>
>Siempre pensaba — Всегда (каждый / всякий раз, когда) думал (раньше, в прошлом)
>
>
>Поэтому тут не должна идти речь о предпочтении, а том что ты конкретно хочешь выразить.
Поправка: Islas Canarias в моём первом посте прошу игнорировать, т. е. они входят в список исключений.
Antes de la tormenta
Vean ese documental sobre una chavala holandesa que viajo a Colombia para dar clases de ingles y, después, ingreso voluntariamente a la guerrilla colombiana. Son casos de comportamiento humano misteriosos, los que no se pueden explicar mediante ninguna lógica común y corriente. Lo más sorprendente es que esta chica aprendió hablar perfectamente en el dialecto colombiano, hasta tal punto que, sin saber que ella es una holandesa, nadie sea capaz de percatarse de eso. Es decir, que ella tiene gran talento innato para los idiomas, no obstante, miren el destino que eligió. En conclusión, después de ver tales casos me convenzo, plenamente, que en esa vida una persona puede ser muy talentosa en alguna cosa, pero, al mismo tiempo, sumamente bruta en otras.
В этом случае, по своему складу характера, её смело можно назвать "Че Гевара в юбке".
В этом случае, по своему складу характера, её смело можно назвать "Че Гевара в юбке".
Aquí hay mas a la pesca!
Salieron a pesca, para que piquen los Bagres! (Siluros?)
Интерес к вам
Меня зовут Ло$$ита буду красивая девушка с полной любви
Ну, я видел вашего профиля сегодня
, которая дает мне радость с вами связаться
пожалуйста, я хотел вас связаться со мной через мой адрес электронной почты
lo%%%tada&&r@ymail.com
В то же время я покажу вам мою фотографию и пришлите мне свою фотографию
Мисс Лор&&%%та.
пришлите мне по электронной почте
lori%%&&r@ymail.com
.................................................. ....................
Interesado en que
Mi nombre es Lorita soy una chica joven y hermosa con lleno de amor
Bueno, yo vi su perfil hoy
lo cual me llena de alegría en contacto con usted
por favor me gustaría que me contacten a través de mi e-mail
lor$$ad$$r@ymail.com
Al mismo tiempo, yo te mostraré mi foto y me envíen su foto
Miss Lorita.
envíame un e-mail
Salieron a pesca, para que piquen los Bagres! (Siluros?)
Интерес к вам
Меня зовут Ло$$ита буду красивая девушка с полной любви
Ну, я видел вашего профиля сегодня
, которая дает мне радость с вами связаться
пожалуйста, я хотел вас связаться со мной через мой адрес электронной почты
lo%%%tada&&r@ymail.com
В то же время я покажу вам мою фотографию и пришлите мне свою фотографию
Мисс Лор&&%%та.
пришлите мне по электронной почте
lori%%&&r@ymail.com
.................................................. ....................
Interesado en que
Mi nombre es Lorita soy una chica joven y hermosa con lleno de amor
Bueno, yo vi su perfil hoy
lo cual me llena de alegría en contacto con usted
por favor me gustaría que me contacten a través de mi e-mail
lor$$ad$$r@ymail.com
Al mismo tiempo, yo te mostraré mi foto y me envíen su foto
Miss Lorita.
envíame un e-mail
Bueno, Frasquiel, en este caso, pienso yo, es más oportuno utilizar el verbo "hizo" en lugar de "hacía", porque este sentimiento se produjo una sola vez, después de que el tipo entro al patio, pero no al mismo tiempo de su entrada y, aparte de esto, se supone que él entro una sola vez.
A pesar de todo eso, yo hubiera traducido la frase "так мне от этого мало радости" como -, "cosa que me da poco consuelo(alegría)"-,utilizando el presente.
Por ultimo, la palabra "коли" es similar a las preposiciones que se utilizan en las oraciones causales, con causa activa, entonces se pueden aplicar las partículas como: porque, que, es que. La preposición ya que no es muy adecuada, según mi parecer, merced a que expresa una causa pasiva.
A pesar de todo eso, yo hubiera traducido la frase "так мне от этого мало радости" como -, "cosa que me da poco consuelo(alegría)"-,utilizando el presente.
Por ultimo, la palabra "коли" es similar a las preposiciones que se utilizan en las oraciones causales, con causa activa, entonces se pueden aplicar las partículas como: porque, que, es que. La preposición ya que no es muy adecuada, según mi parecer, merced a que expresa una causa pasiva.
De joven en la Unión Sovietica yo trabaje un tiempo como mozo de vagón en un tren de larga distancia que iba a muchas partes de la extinta URSS y un viaje podría durar hasta dos semanas. La tarea mía era, pues, atender a los pasajeros del tren. En este entonces habian muchas mujeres que viajavan solas en el tren, en plan de comisión de servicios de la empresa donde trabajaban. Muchas veces, cuando yo estaba de turno nocturno en mí vagón, esas mujeres sin ser invitadas, por su propia voluntad, se acercaban a mí camarote con cualquier pretexto(que no tenían sueño, estaban aburridas y por esto querian charlar con alguien etc) y, practicamente, se me brindaban sin que yo hubiera hecho cualquier esfuerzo para conquistarlas. (Me toca dividir este mensaje en varias partes, porque la censura del foro no me lo deja pasar entero)
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>На эту тему, господа, я предлагаю посмотреть вам прекрасный документальный фильм про Вильяма Похлёбкина, русского талантливого историка, ныне покойного, который давно уже доказал на международном уровне, что водка - это российское изобретение. Об этом у него написана гениальная книга про историю водки, уникальная в своём роде.
>
>http://www.rutv.ru/video.html?vid=39680&cid=5079&d=0
En relación con el tema les propongo que vean el documental de Walliam (?) Pojlobnik, un historiador ruso de talento, ya fallecido, que hace tiempo demostró a nivel internacional que el vodka es un ivento ruso. Tiene nun libro genial sobre la historia del vodka, único en su género.
(Si hay algún error Marqués, ya lo indicarás.)
Perdona, carlos, por reirme tanto pero es que desde fuera sin entrar mucho en el tema la situación me parece graciosísima. Me parecía que todo lo que te han dicho los compañeros era suficiente para aclarar tu duda. Pero parece ser que algo no se te ha quedado claro. La verdad que no entiendo bien el QUÉ y para ser más sincero no tengo tiempo ahora para meterme de lleno ya que mi cabeza está con otra cosa y no me da para más. Lo siento, Carlos. Lo único que te puedo decir otra vez que доверенность и полномочия no son sinónimos para nada. El hecho que en castellano las dos cosas se nombran con la misma palabra "poder" no les hace sinónimos en ruso.
Hacer feliz a una mujer es fácil...
Sólo se necesita ser...
1) Amigo
2) Compañero
3) Amante
4) Hermano
5) Padre
6) Maestro
7) Educador
8) Cocinero
9) Mecánico
10) Plomero
11) Decorador de interiores
12) Estilista
13) Electricista
14) S.e.x.ó.l.o.g.o
15) Ginecólogo
16) Psicólogo
17) Psiquiatra
18) Terapeuta
19) Audaz
20) Simpático
21) Atlético
22) Cariñoso
23) Atento
24) Caballeroso
25) Inteligente
26) Imaginativo
27) Creativo
28) Dulce
29) Fuerte
30) Comprensivo
31) Tolerante
32) Prudente
33) Ambicioso
34) Capaz
35) Valiente
36) Decidido
37) Confiable
38) Respetuoso
39) Apasionado
40) No ser celoso, pero tampoco desinteresado.
41) Llevarse bien con su familia, pero no dedicarles más tiempo que a ella.
42) Darle su espacio, pero mostrarse preocupado por dónde estuvo.
43) No olvidar las fechas de cumpleaños, aniversario de novios, de boda, graduación, santo, menstruación, fecha del primer beso, cumpleaños de la tía y del hermano o hermana más querida, cumpleaños de los abuelos, de la mejor amiga.
1) Amigo
2) Compañero
3) Amante
4) Hermano
5) Padre
6) Maestro
7) Educador
8) Cocinero
9) Mecánico
10) Plomero
11) Decorador de interiores
12) Estilista
13) Electricista
14) S.e.x.ó.l.o.g.o
15) Ginecólogo
16) Psicólogo
17) Psiquiatra
18) Terapeuta
19) Audaz
20) Simpático
21) Atlético
22) Cariñoso
23) Atento
24) Caballeroso
25) Inteligente
26) Imaginativo
27) Creativo
28) Dulce
29) Fuerte
30) Comprensivo
31) Tolerante
32) Prudente
33) Ambicioso
34) Capaz
35) Valiente
36) Decidido
37) Confiable
38) Respetuoso
39) Apasionado
40) No ser celoso, pero tampoco desinteresado.
41) Llevarse bien con su familia, pero no dedicarles más tiempo que a ella.
42) Darle su espacio, pero mostrarse preocupado por dónde estuvo.
43) No olvidar las fechas de cumpleaños, aniversario de novios, de boda, graduación, santo, menstruación, fecha del primer beso, cumpleaños de la tía y del hermano o hermana más querida, cumpleaños de los abuelos, de la mejor amiga.
¿Sabía usted que....? La Macorina es un personaje de leyenda.
La Macorina era cubana, existió realmente; de ello dan fe las entrevistas que le hicieron varios periodistas de su tiempo. Se asegura que nació en 1892 en el poblado de Guanajay, entonces provincia de Pinar del Río, y su nombre era María Constancia Caraza Valdés.
Macorina fue primera mujer chofer de Cuba, a principios del Siglo XX, fue la Macorina quien se llamó María Calvo Nodarse y fue también la primera mujer que tuvo licencia para conducir en La Habana.
Siendo adulta cambió su nombre por el de María Calvo Nodarse. Se afirma que esta audaz mujer vivió en la calle Galiano, cerca del Malecón habanero y sobresalía por su atrevida elegancia y sus hermosos ojos.
La Macorina era cubana, existió realmente; de ello dan fe las entrevistas que le hicieron varios periodistas de su tiempo. Se asegura que nació en 1892 en el poblado de Guanajay, entonces provincia de Pinar del Río, y su nombre era María Constancia Caraza Valdés.
Macorina fue primera mujer chofer de Cuba, a principios del Siglo XX, fue la Macorina quien se llamó María Calvo Nodarse y fue también la primera mujer que tuvo licencia para conducir en La Habana.
Siendo adulta cambió su nombre por el de María Calvo Nodarse. Se afirma que esta audaz mujer vivió en la calle Galiano, cerca del Malecón habanero y sobresalía por su atrevida elegancia y sus hermosos ojos.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз