Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1140 (4 ms)
El tiempo real está siempre determinado por el momento de la enunciación, es decir se cuenta a partir de entonces. Aquí la forma temporal que realmente marca el tiempo es "tendría", los tiempos del subjuntivo por lo general no tienen tiempo propio, sino que dependen del tiempo de la oración principal. Entonces como dice Tanieshka, se trata del pasado.
La expresión de referencia tiene dos significados.
Со временем - con el tiempo. Со временем он выучил русский. Con el tiempo aprendió ruso.
Со временем - de tiempo Как у тебя со временем вечером? ¿Cómo estás (estarás de tiempo por la tarde (por la noche)?
>Alberto написал:

>--------------

>Mi pregunta iba por otro camino, pero gracias.

Ustedes me hablan del tiempo formal, en cambio yo les pregunto sobre el tiempo real - se trata del pasado, o del futuro?
Yurii Andrieyevich:
el verbo conjugado en tiempo futuro "harás" proviene del verbo "hacer" en infinitivo. En ruso seria "sdielat" (en infinitivo-aspecto perfectivo) y en tiempo futuro: "sdielayesh"
Porque el tiempo tiene grietas
Хорошие слова, мудрые, и музыка неплохая.


y hay otra: "время всё залечит" - "el tiempo lo curará todo"
Personalmente creo que el tiempo cicatriza las heridas, no te las cura.
disfrutar del tiempo libre
 Пользователь удален
со временем
Un amigo que quiere verse con otro le pregunta:
-Как у Вас со временем завтра?
El sentido hace aceptable traducirlo por: "¿Cómo estás de tiempo mañana?".
"со временем" lo veo traducido en el diccionario por "con el tiempo" y en la red veo numerosas expresiones con el sentido de "con el tiempo..." las cosas cambian; tal escritor adquirió una calidad, etc. Es decir, "a lo largo del tiempo". Pero aunque se podría traducir también literalmente como "¿Cómo estás / andas mañana con el tiempo?" con el mismo significado que dije inicialmente, no sé si se puede hace equivalemnte este "con el tiempo" español al "con el tiempo" ruso, que parece tiene un sentido bien distinto. Gracias.
A qué tiempo pertenece?
Hola, iluztres!
A cúal de los tiempos pertenece la siguiente frase(subjuntivo- futuro anterior)?
No lo tendría que haber enviado hasta que lo hubieran visto todos.
Marqués, preguntas a cuál de los tiempos pertenece la frase y aclaras "subjuntivo - futuro anterior", por eso pensamos que te referías a tiempo verbal. Los tiempos verbales son condicional simple (antes modo potencial) en "tendría", pretérito pluscuamperfecto de moso subjuntivo "hubieran visto". Hablando de "tiempo real", según tu expresión, es difícil de determinarlo porque prácticamente no hay acción concreta. De hecho, el sujeto de la frase envió algo antes de tiempo, por eso la acción ocurrió en el pasado, como dice Tanieshka, pero la frase no enfatiza ese hecho sino lo que "tendría que haber hecho" el sujeto, pero no hizo. Y se sobreentiende que hizo otra cosa. ¡Qué merengue!

Новое в блогах и на форуме

Обо всём,что приходит на ум
TyukinGennady TyukinGennady
 9     0     0    13 часов назад

Президент России Путин и всеего сподручные,явно отстают от современного времени.Почти все люди мира обладают чувством юмора и миролюбивы,между собой.А они всё ещё воинственны,агрессивны и по военному насупленно серьёзные.Что даже цивилизованное развитие мира, не может повлиять на них.Китайцев,каким...
Всё,что приходит на ум
TyukinGennady TyukinGennady
 6     0     0    1 день назад

Если душа человека,после его смерти,возносится в рай-значит она легче переносит космические перегрузки,чем тело.И задача человечества,как раз состоит в том,чтобы их тела стали такими же выносливыми,как и их души.
Без цивилизованных стран мира коммунизм не построишь.А зачем в этом случае,вообще нуж...
TyukinGennady TyukinGennady
 8     1     0    1 день назад

Коммунизм,что засуха в пустыек.Одини лишь миражи благоухающих оазисов.И кроме слабо-развитости,агрессии и отсталости нет ни какой другой реальности.
Чем хуже и беднее становится жизнь страны и людей в России-тем сильнее зорошеют Путин и его подчинённые.
Всё когда ни будь заканчивается.И солнечный...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...