Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Maria Maria написал:
>--------------
>¡Buenos dias a todos! Me gustaria mucho que alguien me explicara que significa esta expresion. O diera la traduccion. ¡Gracias!
Es una expresión ponderativa y consecutiva a la vez. Dependiendo de contexto también se la podría traducir como 'вплоть до того что', 'что даже'.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 6060 (21 ms)
Pienso, que no nos envían tales mensajes porque saben que las mujeres somos más razonables en ciertas cuestiones. Conozco a un español que se dejó engañar por una, incluso la mandó dinero para que venga a conocerla. La chica se quedo con los euros y no llegó. Como se dice, 100 euros por tonto y el listo se compra un Mercedes
Qué idioma es éste?
Les presento a Joe Arroyo en sus mejores tiempos. Esta cantando uno de sus mayores éxitos de la música tropical, pero es difícil distinguir en qué idioma canta. Al principio yo pensé de que era el lenguaje de las islas Caribes,- una rara mezcla de español, ingles y quién sabe que otra cosa,- pero no es así.
Marqués, si una palabra tiene un significado "extremo" por un lado, a menudo tiene uno contrario por el otro. "Внутриязыковая диалектика", как любил говаривать один мой профессор. Ср. в русском: "Ну, и хорош же ты был" в строго противоположном значении слова "хороший". Возможно, дело в этом.
Palabra misteriosa
Un chico está buscando alguien que tenga Internet para enviar un mensaje. Su amigo le dice: Todo el barrio está conectado. Es una conexión muy rápida, puesto que vemos videoclips en Internet кочéем (kachéem) песнии. ¿Qué puede ser este кочéем? Muchas gracias.
Иногда лучше, а иногда и хуже. Когда как...
Hо - - - esa visceral expresión es muy fuerte y especial - - merece una traducción a su altura!
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>А не лучше ли переводить смысл, а не дословный перевод. В этом случае я бы перевёл как - " С неистовым остервенением".
Hо - - - esa visceral expresión es muy fuerte y especial - - merece una traducción a su altura!
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>А не лучше ли переводить смысл, а не дословный перевод. В этом случае я бы перевёл как - " С неистовым остервенением".
Pues, las emociones de una ciudad grande pueden ser falsas. Con mucho gusto me voy a la provincia, cuando me voy de caza. Y es ahí donde descanso de verdad.
>Tanieshka escribe:
es cierto, vivir en la capital puede ser peligroso y en algunos aspectos desagradable, pero nada se compara con las emociones cotidianas que sólo en ella se encuentran...
>Tanieshka escribe:
es cierto, vivir en la capital puede ser peligroso y en algunos aspectos desagradable, pero nada se compara con las emociones cotidianas que sólo en ella se encuentran...
>Maria Maria написал:
>--------------
>¡Buenos dias a todos! Me gustaria mucho que alguien me explicara que significa esta expresion. O diera la traduccion. ¡Gracias!
Es una expresión ponderativa y consecutiva a la vez. Dependiendo de contexto también se la podría traducir como 'вплоть до того что', 'что даже'.
¿Me gustría saber quién ha compuesto el filtro de este foro?
No me dejaba poner la palabra "célebre" y tuve que escribirla con una e puesta en el teclado ruso... Por cierto, nunca se sabe hasta donde puede llegar la cosa.
No me dejaba poner la palabra "célebre" y tuve que escribirla con una e puesta en el teclado ruso... Por cierto, nunca se sabe hasta donde puede llegar la cosa.
Здравствуйте, Жанна
vehiculo mixto - это автофургон, рассчитанный на перевозку как людей, так и грузов (отсюда и mixto). В зависимости от количества перевозимого груза, число кресел можно менять.
Если хотите, то можете посетить испаноязычный сайт http://www.motorspain.com/03-10-2007/marcas/fiat/novedades-para-los-vehiculos-mixtos-del-grupo-psa или http://espaciocoches.com/2007/10/renault-kangoo-express-una-excelente-alternativa.html
vehiculo mixto - это автофургон, рассчитанный на перевозку как людей, так и грузов (отсюда и mixto). В зависимости от количества перевозимого груза, число кресел можно менять.
Если хотите, то можете посетить испаноязычный сайт http://www.motorspain.com/03-10-2007/marcas/fiat/novedades-para-los-vehiculos-mixtos-del-grupo-psa или http://espaciocoches.com/2007/10/renault-kangoo-express-una-excelente-alternativa.html
Нужна помощь с переводом!!!
Первый раз столкнулся с такой темой, помогите разобраться, пожалуйста!
Речь идет об описании недвижимости в Испании (una finca urbana):
Linderos: Norte, RESTO FINCA DEL SR. JOSE LUIS GUERRA
Sur, RESTO FINCA DEL SR. JOSE LUIS GUERRA
Este, RESTO FINCA SEÑOR GUERRA, DEST. CAMINO
Oeste, RESTO FINCA PROPIEDAD SR. JOSE LUIS GUERRA
Речь идет об описании недвижимости в Испании (una finca urbana):
Linderos: Norte, RESTO FINCA DEL SR. JOSE LUIS GUERRA
Sur, RESTO FINCA DEL SR. JOSE LUIS GUERRA
Este, RESTO FINCA SEÑOR GUERRA, DEST. CAMINO
Oeste, RESTO FINCA PROPIEDAD SR. JOSE LUIS GUERRA
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз