Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 167 (4 ms)
De acuerdo con Frasquiel. A mí pocilga me suena más fuerte y agresivo. "Cuchitril" no es una mala variante. Saludos!
A mí me suenan bien las dos primeras variantes. Pero en ruso casi nunca decimos así. Es una palabra muy, muy rara.
"Тем самым он хочет сказать" me parece la mejor variante, pero ¡cuidado!, cualquiera sea la variante que elijas, yo no pondría un punto seguido luego de "forma de vida", sino una coma, porque en ruso "тем самым" es un conector, y según las reglas estilísticas del ruso, no queda bien comenzar una frase con "тем самым". Saludos!
Manual de la Nueva Gramática de la lengua española (NGLE),
RAE, Asociación de Academias de la Lengua Española, 2010
24.2a El pretérito imperfecto (CANTARA O CANTASE) es el tiempo más complejo del
modo subjuntivo, tanto por los contextos sintácticos en los que se usa como por la variedad
de los significados que expresa. La variante en -ra del imperfecto procede del
pluscuamperfecto de indicativo latino (amavéram 'había amado'), mientras que la variante
en -se procede del pluscuamperfecto de subjuntivo (amavissem 'hubiera amado').
RAE, Asociación de Academias de la Lengua Española, 2010
24.2a El pretérito imperfecto (CANTARA O CANTASE) es el tiempo más complejo del
modo subjuntivo, tanto por los contextos sintácticos en los que se usa como por la variedad
de los significados que expresa. La variante en -ra del imperfecto procede del
pluscuamperfecto de indicativo latino (amavéram 'había amado'), mientras que la variante
en -se procede del pluscuamperfecto de subjuntivo (amavissem 'hubiera amado').
El CALÉ o CALÓ (zincaló o romaní español) es una lengua variante del romaní (utilizada por el pueblo gitano, fundamentalmente en España).
¿Que significa la palabra “lapicera”?
Saludos, todos los amigos y conocidos.
Quiero precisar la traducción de la palabra “lapicera” (versión argentina). Los diccionarios dan diferentes variantes, a veces contradictorias. Gracias.
Quiero precisar la traducción de la palabra “lapicera” (versión argentina). Los diccionarios dan diferentes variantes, a veces contradictorias. Gracias.
Del cruce de DESPUÉS QUE y DESPUÉS DE surgió DESPUÉS DE QUE, variante de la locución conjuntiva. Si ésta es la duda, no hay nigún error.
Me parece bien lo de la consulta, el término yo lo escuché en clase y en una visita a la entonces recién inaugurada Terminal 2 del Aeropuerto Benito Juárez, pero aún el lenguaje técnico tiene sus variantes en las diferentes partes del mundo, aún términos mucho más utilizados.
Por cierto, no me molesta la mención a España y al castellano, ya había dicho que de hecho es bastante útil, pero cro que se deben de haceptar todas las variantes como válidas. Muchas veces dichas variantes no corresponden al español académico; sin embargo, es el español que se usa y es interesante conocerlo.
Saludos a todos
Por cierto, no me molesta la mención a España y al castellano, ya había dicho que de hecho es bastante útil, pero cro que se deben de haceptar todas las variantes como válidas. Muchas veces dichas variantes no corresponden al español académico; sin embargo, es el español que se usa y es interesante conocerlo.
Saludos a todos
Hola profe, tu variante me gusta tambien. Como dice Alejandro, todas son validas, pero depende del contexto en el que se digan. ;-)
Un saludo
Un saludo
Perdón, en la variante 3) hay que declinar todas las partes: "по двум тысячам девяти", si lo hacemos como dios manda. Se me fue la olla.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз