Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Seguridad ambiental es otra posible variante. La tendre en consideracion. Gracias, Yelena!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 167 (23 ms)
Hola de nuevo, muchas gracias por todas las variantes que me habeis propuesto, parece ser que la variante eshe dva chasa, i ya zakonchu, es más sencilla y mas breve que tener que utilizar toda la retaíla de 'mne ne xvataet dvujh chasov dla togo shtobi zakonchit, pero tengo otra duda:
que es mejor utilarzar mne ne xvataet dvujh chasov dlya togo shtobi zakonchit o por el contrario, mne ne xvataet dva chasa shtobi zakonchit, supongo que esta ultima frase tiene errores ,no??
gracias
que es mejor utilarzar mne ne xvataet dvujh chasov dlya togo shtobi zakonchit o por el contrario, mne ne xvataet dva chasa shtobi zakonchit, supongo que esta ultima frase tiene errores ,no??
gracias
Queridos amigos,
Gracias a todos por el intento de ayudar!
La variante de Yelena, en el sentido de la traducción directa, me resulta muy interesante, porque transmite la idea del original... Ljubomir, lo ideal sería encontrar un equivalente popular, pero, como en el caso de los proverbios bíblicos(y éste me suena muy a eso), la traducción literal es un camino aceptable.
Yendo aún más a la literalidad, recién se me ocurió una variante interpretativa, a ver qué les parece...
"Кто уйдёт(уходит) не попращавшись, вернётся(возвратится) без приглашения"
Gracias a todos por el intento de ayudar!
La variante de Yelena, en el sentido de la traducción directa, me resulta muy interesante, porque transmite la idea del original... Ljubomir, lo ideal sería encontrar un equivalente popular, pero, como en el caso de los proverbios bíblicos(y éste me suena muy a eso), la traducción literal es un camino aceptable.
Yendo aún más a la literalidad, recién se me ocurió una variante interpretativa, a ver qué les parece...
"Кто уйдёт(уходит) не попращавшись, вернётся(возвратится) без приглашения"
Condor, es importante conocer variantes y modalidades del español. Pero en el forum deambulan opniones sobre "sólo castellano", aprender "castellano". Pobre del que sepa sólo un dialecto. Muy bueno tu empeño.
Mil gracias, chicas. ))) Pero es que cuando en ruso decimos "От винта!", queremos decir que todos los que esten cerca del avion se vayan, de alejen del helice. Estoy buscando algo parecido en espanol.
Pero me gustan sus variantes tambien.
Pero me gustan sus variantes tambien.
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Seguridad ambiental es otra posible variante. La tendre en consideracion. Gracias, Yelena!
>Profe escribe:
>--------------
>Можно выпендрится и так: ¿y eso que vela tiene en este entierro?
Conozco esta expresión pero con una variante, en vez de "entierro", dice "velorio". Por supuesto hay que ponerle el acentito a la "qué".
>--------------
>Можно выпендрится и так: ¿y eso que vela tiene en este entierro?
Conozco esta expresión pero con una variante, en vez de "entierro", dice "velorio". Por supuesto hay que ponerle el acentito a la "qué".
Amigos gracias por muchos variantes de traduccion! El significado ahora es muy claro !
A mi me gusta mas esa: Ты всегда можешь положиться на меня, во что бы то ни стало.
A mi me gusta mas esa: Ты всегда можешь положиться на меня, во что бы то ни стало.
No, la correctga es sólo la primera: Grigórievich.
Y la segunda forma puede significar el apellido, pues existen dos variantes semejantes: ГригорЕвич и ГригорОвич. Este último es el apellido del famoso coreógrafo ruso Yuri Grigoróvich.
Y la segunda forma puede significar el apellido, pues existen dos variantes semejantes: ГригорЕвич и ГригорОвич. Este último es el apellido del famoso coreógrafo ruso Yuri Grigoróvich.
¿Cómo entenderlo?
Amigos, pido su ayuda. ¿Qué significa la segunda palabra en la columna “Descuento/Recargo” de un documento financiero? En los diccionarios se puede ver tanto la variante «Пени», como «Надбавка». Pero son cosas muy diferentes. A ver…
Darya: No hay muchos variantes, existe uno correcto y que expresa lo que quieres. "No estoy sola". Esto significa eso, que tienes quien te acompaña, alguien que está contigo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз