Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Интересно, а куда же подевалась наша уважаемая Аспирина, неужто она трансфигурировалась в Yelenu?
Угу... так значит уважаемая?... Я ей передам, Помпа Дур ;)
>Титов Павел Александрович escribe:
>--------------
>Лучше, мне кажется, какие-нибудь "слащавые марионетки"...
Ну или так. Я к тому, что аллюзию на сладкое (слащавое, приторное) нужно всё-таки как-то передать.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 116 (12 ms)
Как лучше передать название "шашлык"
У меня вопрос к испаноязычному населению сайта: как лучше перевести название блюд "шашлык из..." в меню ресторана. Предлагаемое словарем "shashlik" почему-то совершенно не нравится. Или это уже стало общепринятым в испаноязычных странах?
перевод научных организаций на исп.
Как передать на испанский язык такое научное завдение: институт Гидропроект?
Сенечка, ДУШКА, и не мечтай! И любителю ароматов своему тоже это передай!
Médico adjunto - перевод?
Коллеги, кто-нибудь сталкивался с таким названием должности? Как правильно передать это по-русски?
ну, если уж совсем пытаться передать смысл именно глагола перенять, то лучше употребить глагол "tomar".
Apropiarse tiene otro significado, muy distinto al de перенять.
Apropiarse tiene otro significado, muy distinto al de перенять.
Смысл, однако, только словами можно передать. Неудачно подобранное слово - и смысл меняется на противоположный
*************
Так этих слов уже в этой теме подобрано множество!
СМЫСЛ не в дословном переводе! СМЫСЛ можно передать разными словами! Я не заметила в этой теме, что смысл на противоп. изменился! Это уж совсем постараться надо... :))
*************
Так этих слов уже в этой теме подобрано множество!
СМЫСЛ не в дословном переводе! СМЫСЛ можно передать разными словами! Я не заметила в этой теме, что смысл на противоп. изменился! Это уж совсем постараться надо... :))
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Интересно, а куда же подевалась наша уважаемая Аспирина, неужто она трансфигурировалась в Yelenu?
Угу... так значит уважаемая?... Я ей передам, Помпа Дур ;)
Поскольку речь идет о нашей реалии, наверное, стОит перевести дословно "ventana única", а потом в скобках описательно передать, в чем заключается данная система...
Оба эти примера ни в коей мере не ставят ни знака =, ни знака / между словами "насилие" и "насильственность". Это РАЗНЫЕ СЛОВА. И передать термин "насильственность" словом violencia никак не получается.
>Титов Павел Александрович escribe:
>--------------
>Лучше, мне кажется, какие-нибудь "слащавые марионетки"...
Ну или так. Я к тому, что аллюзию на сладкое (слащавое, приторное) нужно всё-таки как-то передать.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз