Главная > Форум > Bibi, una hermanastra de Turguénev
Bibi, una hermanastra de Turguénev
0
Barcelona Barcelona
Создано: 14 г. назад  Новые: 14 г. назад
La madre de Iván Turguénev fue cuidada, entre otras personas, por una joven que llamaban Bibi.
Bibi, ¿es un nombre o un apodo? ¿Se pronuncia BIbi o BibÍ?
Muchas gracias a todos.
 2589     38



0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 14 лет назад
Да, ладно.. Если я не права, я и сама признАюсь. ))
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14 лет назад
Конечно, знаю. И вовсе не думаю обижаться. А еще знаю одну хорошую поговорку: Если женщина не права - подойди и извинись. :lol:
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 14 лет назад
Вы ж знаете, я не со зла.. Только по недомыслию.. )))
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14 лет назад

>Ekaterina написал:

>--------------

>

>:)) У Владимира спросим..

Ценю Ваш тонкий юмор, Екатерина! Надеюсь, Вы тоже хорошо осведомлены о подробностях жизни и быта Ваших прапрапрабабушек?!
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 14 лет назад

>Мария Елгазина написал:

>--------------

>Возможно, родственники не выговаривали букву "р" и тем самым скрывали свою речевую патологию:-).

>>Ekaterina написал:

>>--------------

>>

>>>Мария Елгазина написал:

>>>--------------

>>>Всё же назвали её БИби на "англицкий" манер, с ударением на второй слог, т.к. в первой трети 19-го века в салонах французский язык вытесняется английским; к тому же в некоторых столичных салонах употребление французского языка было запрещено, памятуя войну 1812 года.Этот порядок сохранялся вплоть до 60-х годов 19-го века...

>>> Впору вызывать дух Тургенева:-))))

>>

>>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))

>

:)) У Владимира спросим..
0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14 лет назад
Биби.
В добавление: в русском языке конца 19-го века, что, впрочем, в редких случаях встречается и в сегодняшней речи, употребляли слово бебЕшка (дитятко, ребёночек).
>Yelena написал:

>--------------

>А на русском как было "Виви" или "Биби"?

>

>Ведь испанцы зачастую ошибаются в транслитерации "б" и "в"

0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14 лет назад
Возможно, родственники не выговаривали букву "р" и тем самым скрывали свою речевую патологию:-).
>Ekaterina написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина написал:

>>--------------

>>Всё же назвали её БИби на "англицкий" манер, с ударением на второй слог, т.к. в первой трети 19-го века в салонах французский язык вытесняется английским; к тому же в некоторых столичных салонах употребление французского языка было запрещено, памятуя войну 1812 года.Этот порядок сохранялся вплоть до 60-х годов 19-го века...

>> Впору вызывать дух Тургенева:-))))

>

>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))

0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14 лет назад
Зато по отцовской линии я из вятских крестьян до 7 колена. Он первым из них ушел из деревни, закончил Педагогический институт в Вятке, то есть в Кирове, а оттуда - сразу на офицерские артиллерийские курсы и после на фронт в Сталинград, где с мамой и познакомился. Вот она - Россия 20 века, где все сословия перемешались в одном котле социально-экономических и политических пертурбаций.
0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>

>Я и говорю: у Николая, старшего брата Ивана, был сын Дмитрий, а у него была дочка Екатерина - моя родная бабушка Екатерина Дмитриевна Тургенева, в замужестве Успенская. А ее дочка Ольга Успенская, в замужестве Кротова - моя мама.

Как приятно знать свою родословную!
0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад
А на русском как было "Виви" или "Биби"?
Ведь испанцы зачастую ошибаются в транслитерации "б" и "в"
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.