<< На главную страницу

Слова, добавленные пользователями

Испанско-русский словарь

Всего: 2289
atestar deбыть забитым, полным чем (кем)-либо Tatiana
aposento famularioкомната слуг Tatiana
olor apestaba el aireзапах, витавший в воздухе Tatiana
bañar en sudorв поту Tatiana
garganta resecaпересохшее горло Tatiana
cumplir promesasвыполнять обещания Tatiana
con mis propias manosсвоими собственными руками Tatiana
hacer preguntasзадавать вопросы Tatiana
más allá de esoкроме того Tatiana
Le esЭто так Tatiana
¡Suave!Расслабься! Tatiana
apretujadoскученный, теснящийся, ютящийся, сжатый, стесненный Dmitri-291
venir de la manoидти рука об руку Tatiana
vener de la mano идти рука об руку Tatiana
edades veniderasгрядущие года Tatiana
ligar a través del móvilсвязь посредством телефона Tatiana
rotar vínculos conрвать связи с Tatiana
La fortuna pertenece a los osadosудача благоволит храбрым Tatiana
lágrimas desoladorasпустые слёзы, лить слёзы впустую Tatiana
cuerdas atanверёвки связывают Tatiana
entablar relaciónзаводить отношения Tatiana
tachar faltasисправлять ошибки Tatiana
jodidamente bonitoчертовски классно Tatiana
poder de seducciónсила соблазна Tatiana
(eso) vale la pena(это) того стоит Tatiana
yacer en ruinasлежать в руинах Tatiana
sin prevenirбез предупреждения Tatiana
morir asfixiadoумирать от удушья Tatiana
caer en modorrasвпадать в глубокий сон Tatiana
sin ruborбез стыда Tatiana
me eché a llorarя начал плакать Tatiana
lo harás o te mataréты это сделаешь или я убью тебя Tatiana
extirpa tu cabez de tu culoвынь свою голову из задницы (думай головой) Tatiana
EsequiboЭссекибо Jorge Podcolsin
rímelтушь (косметическое средство для укрепления ресниц и придания им черного цвета) Murakhovskii Aleksandr
imbuidoadj. внушаемый estar imbuido - быть внушаемым Murakhovskii Aleksandr
haplografíaвыпадение в слове одного из двух идущих друг за другом одинаковых или близких по звучанию слогов напр. в русском языке: "знаменосец" вместо «знаменоносец p.ej. en español «dejarse lavar» por «dejarse lavar la barba»  Murakhovskii Aleksandr
cuberteríaсервиз Murakhovskii Aleksandr
camadronaакушерка; повивальная бабка Осипова Елизавета Юрьевна
albergueприют, временное жилье Виталий Валерьевич Болдинов
admirarизумлять, восхищать Виталий Валерьевич Болдинов
dedicarпосвящать Виталий Валерьевич Болдинов
de vez en cuando иногда  Виталий Валерьевич Болдинов
amontilladoамонтильядо (полусладкий херес с ореховым ароматом) Ксения Иваненко
ojo por ojoоко за око Vi9ctorya Orlova
tutú пачка;юбка балерины Пользователь удален
caer en la trampaпопасть в ловушку Adel
pregunta sugerente наводящий вопрос Adel
difuminado de la imagenразмытость изображения Adel
difuminarблекнуть Adel
Plementería щека свода, панель сводчатого покрытия. Anyuta Sanchez
antigus alumnosбывшие ученики  Adel
antiguo старинный, древний Adel
esfuerzoусилие, старание Adel
aplastadoраздавленный  Adel
el firmamento небосвод  Adel
zurdoлевша Adel
esfuerzo усилие  Adel
mitoмиф  Adel
salvajeдикий Adel
fluido eléctrico электрический ток  Adel
fluidoтекучий, жидкий Adel
no lloraréя не буду плакать Adel
el cigarrilloсигарета Adel
оbsesiónодержимость Adel
groseroгрубый Adel
la sociedadобщество Adel
la soluciónраствор Adel
afortunadoудачливый, удачный, успешный. Adel
bivalente(хим.) двухвалентный Yulia
Salvaje Дикий Маркин Юрий Игоревич
Enfermedad болезнь Маркин Юрий Игоревич
el tamarindoтамаринд, индийский финик Yulia
Masillaшпаклёвка  Маркин Юрий Игоревич
Escayola гипс Маркин Юрий Игоревич
Genovésгенуэзский Anyuta Sanchez
Pan caseroДомашний хлеб Маркин Юрий Игоревич
AMANTES DEL BUEN CAFÉЛюбители хорошего кофе  Маркин Юрий Игоревич
veremos mañanaУвидим завтра Маркин Юрий Игоревич
la esperaОжидание  Маркин Юрий Игоревич
Aun estoy en casa Я ещё дома  Маркин Юрий Игоревич
volumen de suministroкомплект поставки veterok
tiñaлишай (у кошек) Пользователь удален
hervivoroтравоядный Игорь Кокорев
haplografíaвыпадение в слове одного из двух идущих друг за другом одинаковых или близких по звучанию слогов напр. в русском языке: "знаменосец" вместо «знаменоносец p.ej. en español «dejarse lavar» por «dejarse lavar la barba» Murakhovskii Aleksandr
imbuidoadj. внушаемый estar imbuido - быть внушаемым Murakhovskii Aleksandr
rímelтушь (косметическое средство для укрепления ресниц и придания им черного цвета) Murakhovskii Aleksandr
pavadaерунда Тимур Омаров Владимирович
engravación система шестерёночной передачи Aritakaruka
torno monopoleasодношкивный станок  Aritakaruka
estatoreactorпрямоточный воздушно-реактивный двигатель  Aritakaruka
pulsor-reactor импульсно-реактивный двигатель  Aritakaruka
Palmetta(архитект.)пальметта(растительный орнамент в виде листа пальмы). Anyuta Sanchez
algun dia el raton pondra el cascabel algatoотольются кошке мышкины слезы Elena Nikolaeva
gayumbosмужское белье,трусы Пользователь удален
senderismoпешие прогулки, пеший туризм Ludmila Jarkova
procrastinaciónПрокрастина́ция (склонность к постоянному «откладыванию на потом») Alexander Gart
embarqueпосадка (на самолёт) Тимур Омаров Владимирович
embarqueпосадка (на самолёт, поезд, и тп.) Тимур Омаров Владимирович
parapenteпараплан Alexander Gart
asintir кивнуть, наклонить голову в знак согласия, утвердительно кивнуть головой Alika Fuerza
cuentas a pagar cuentas por pagarкредиторская задолженность Nelly Yakunina
cuentas a cobrar cuentas por cobrarдебиторская задолженность Nelly Yakunina
pasivo no corrienteдолгосрочные обязательства Nelly Yakunina
con sigiloукрадкой,незаметно,потихоньку Пользователь удален
con sigiloпотихоньку,украдкой,незаметно Пользователь удален
capital más altaсамой высокой столицей  Степанов Вячеслав Вячеславович
más altaболее высокий  Степанов Вячеслав Вячеславович
atroz (а не atroce)жестокий, бесчеловечный, зверский (Замечание: если уж пишите сюда слов, так хоть проверьте по словарю, чтобы не вводить людей в заблуждение!) Морозов Евгений
Matalahúvaанис обыкновеннй Anyuta Sanchez
Cáveaкавеа (места для зрителей в римском театре) Anyuta Sanchez
Tienes una cara que para qué!У тебя такое лицо! Пользователь удален
No le quiero ver ni en pintura.Я даже видеть его не хочу. Буквально - я даже на картине не хочу его видеть. Пользователь удален
Sudadera.Худи, толстовка. Пользователь удален
Se me ha dormido el brazo.У меня затекла рука. Пользователь удален
El orden de los factores no altera el producto.От перестановки слагаемых сумма не меняется. Пользователь удален
salir por peteneras, salirse por la tangenteуйти от ответа, увильнуть Alexander Gart
ser un hombre corridoстреляный воробей Пользователь удален
cogitaciónработа сознания, акт мышления; обдумывание; размышление  Alika Fuerza
Arquivoltaархивольт (архитект.)( Anyuta Sanchez
tangramтанграм (головоломка, состоящая из семи плоских фигур) Alexander Gart
hegemónicoглавенствующий Alexander Gart
Girolaдеамбулаторий (арх.) Anyuta Sanchez
Tardogóticoинтернациональная готика (арх.стиль) Anyuta Sanchez
obviedadобщеизвестная, избитая истина, банальность,труизм Мнацаканян Нина
atroceзверский, изуверский, мучительный, жестокий Alika Fuerza
El que calla, otorga.Молчание знак согласия. Пользователь удален
atroceужасный, зверский, изуверский, мерзкий Alika Fuerza
maquetaciónконструирование Евгений Темный
vieiraгребешок (моллюск) Anna
Malakhпосланник Бога, пророк Мнацаканян Нина
alucinanteпотрясающий ослепительный галлюциногенный Alexander Gart
calmar las aguasсвести конфликт на нет Е Н К
criminalísticaкриминалистика Leo de Riga
derecho aduaneroтаможенное право Leo de Riga
sobar (col., Esp.)спать Chicho
Calle de rodajeРулежная дорожка Ofelia
cumbiaколумбийский музыкальный стиль танец Rafail
infracciónправонарушение Leo de Riga
chapisteroжестянщик, кузовщик, мастер по ремонту металлических корпусов (Куба) pankoz
corriente anormalток утечки Ivanna
daños al continenteущерб от насильственного вторжения Ivanna
posgradoПослевузовское профессиональное образование Alexander Gart
carretefiesta Alexander Gart
moribundoумирающий Пользователь удален
consuetudinariaпривычная Пользователь удален
impostadoискуственный, неестественный Пользователь удален
historial clínico infantilистория развития ребёнка Ivanna
pinoleroникарагуанец(прозвище жителей Никарагуа) Catherine
replanteamientoпереосмысление, перепланировка.  Alexander Gart
petisoнизкорослый Alexander Gart
referenciaссылка  Андрей Юрьевич
Transparente1) Прозрачный 2) Ясный, понятный  Alexander Gart
estimar vt 1) a uno; algo en; por cierto valor; (en) mucho, poco ценить, оценивать кого; что; как; высоко, невысоко; быть высокого, невысокого мнения о ком; чём la estimo en lo que vale — я ценю её по достоинству 2) питать симпатию, слабость к кому te estima mucho — он к тебе очень привязан 3) algo en x оценить что в х 4) algo + atr считать, счесть что каким estimo oportuno hacerlo — я считаю, что пора это сделать Gikaeva Elena Anatolevna
AlegarТрещать Пользователь удален
hinojo (culin.)фенхель Anyuta Sanchez
abalear1 to shoot 2 to fan or window corn  Георгий
Sí, es correctoSí, es correcto SVETLANA
soñadoraмечтательница Rafail
Lo quiero todo y lo quiero ahoraХочу всё и сразу! Пушкова Любовь Витальевна
A calzón quitado: Hablar con la verdad, ser sincero.В снятые штаны: Говорить с правдой, быть искренним. Carlos Zenteno
Carismáticoхаризматичный Yana
ratitoнемного времени Игорь Кокорев
Ti napichesh pro evo nu ya periputal a togda demal shto takie builo pro mnya Ti napichesh pro evo nu ya periputal a togda demal shto takie builo pro mnya  Пользователь удален
razonablemente.1. разумно, резонно, здраво 2. довольно-таки: la expreción, la opinión está razonablemente extendido. Condor
debacleнеудача,беда,крах,провал  Garnik Yuzbashyan
arrejuntar.→ arrejuntarseжить в гражданском браке, сожительствовать Condor
efímeroэфемерный Мила Бонд
autobastecidoсамодостаточный Мила Бонд
EspuriaРебёнок родившийся не по браку;Фальшивый,не правдоподобный,не корректный Garnik Yuzbashyan
(arc., mil.) artefacto o dispositivo que se usaba para encender la pólvora en los cañonesПальник  Dario Ahumada P
remera f.Арг. футболка Александр Тимофеев
birome, mАрг. авторучка Александр Тимофеев
villa, villa miseriaАрг. трущёбы Александр Тимофеев
banderilleroАрг. работник железнодорожного переезда Александр Тимофеев
chusmaАрг. разг. сплетница Александр Тимофеев
chorro, mАрг. разг. вор Александр Тимофеев
departamento, mАрг. квартира Александр Тимофеев
morfarАрг. разг. кушать, есть Александр Тимофеев
faso m.Арг. разг. сигарета Александр Тимофеев
birra f.Арг. разг. пиво Александр Тимофеев
micro m.Арг. междугародный автобус Александр Тимофеев
bondiАрг.разг. автобус Александр Тимофеев
lineamiento, mлинеамент Ekaterina
contornearоконтурить Ekaterina
son todos unos одного поля ягода; одним миром мазаны  Helena Guzen
no le hace какая разница!, не всё ли равно? Helena Guzen
chamaca. Mex.девушка, подруга (novia) Condor
morra. Mex.девушка (chica); подруга (novia) Condor
déjate de bromasхватит прикалываться! Helena Guzen
cirílico кириллица Helena Guzen
pasado de modaустаревший, вышедший из моды Helena Guzen
etiqueta этикет Helena Guzen
cerebral извилина мозга Helena Guzen
escribemeнапиши  alina
cavra los cojones vas hablarперевод Казарян Сусанна Сисаковна
minfa. Cubaсемья Condor
fuca. Cubaпистолет; револьвер Condor
involucradoвовлеченный Нохрина Ольга Анатольевна
enrutadorмаршрутизатор Виктор