Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Арго, сленг
Найдено результатов: 133 (12 ms)
librillo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
курительная бумага, книжечка или рулончик курительной бумаги
Antes con el librillo se liaban los cigarros y ahora se lían ios porros. Раньше в курительную бумагу заворачивали папиросы, а сейчас — косяки.
Antes con el librillo se liaban los cigarros y ahora se lían ios porros. Раньше в курительную бумагу заворачивали папиросы, а сейчас — косяки.
dar la cara
ChatGPT
Примеры
iki
столкнуться с трудной ситуацией, брать на себя ответственность, отвечать
Mi padre siempre da la cara en los momentos difíciles. Мой отец всегда берёт на себя ответственность в трудные моменты.
Mi padre siempre da la cara en los momentos difíciles. Мой отец всегда берёт на себя ответственность в трудные моменты.
destornillador
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
(букв. отвёртка) алкогольный напиток, состоящий из водки и апельсинового сока
Los viernes en la discoteca me tomo un par de destornilladores. По пятницам на дискотеке я выпиваю по паре "отвёрток".
Los viernes en la discoteca me tomo un par de destornilladores. По пятницам на дискотеке я выпиваю по паре "отвёрток".
meter baza
ChatGPT
Примеры
(букв. класть взятку) вмешиваться в разговор, перебивать других, не давать сказать
Habla tanto que no deja meter baza a los demás. Она столько говорит, что остальным и слова вымолвить не даёт.
Habla tanto que no deja meter baza a los demás. Она столько говорит, что остальным и слова вымолвить не даёт.
trabajar para el inglés
ChatGPT
Примеры
(букв. работать на англичанина) отработать и ничего за это не получить
Es un axioma que los proletarios en el capitalismo trabajan para el inglés. Это аксиома: пролетарии при капитализме работают задарма.
Es un axioma que los proletarios en el capitalismo trabajan para el inglés. Это аксиома: пролетарии при капитализме работают задарма.
ponerse algo por las nubes
ChatGPT
Примеры
(букв. поднимать что-то на облака) завышать, задирать цену
Este año los pisos se han vuelto a poner por las nubes. В этом году цены на квартиры взвились до небес.
Este año los pisos se han vuelto a poner por las nubes. В этом году цены на квартиры взвились до небес.
azulgrana
ChatGPT
Примеры
болеющий или играющий за "Барселону"
Los azulgranas tienen muy buen equipo, pueden ganar la Liga. Игроки "Барсы" находятся в очень хорошей форме, они могут занять первое место в Лиге.
Los azulgranas tienen muy buen equipo, pueden ganar la Liga. Игроки "Барсы" находятся в очень хорошей форме, они могут занять первое место в Лиге.
xenón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
(букв. ксенон) ксенофоб
El cabrón de tu marido es un xenón, si pudiera mataría a todos los extranjeros. Твой подлый муж — ксенофоб: если бы мог, он убил бы всех иностранцев.
El cabrón de tu marido es un xenón, si pudiera mataría a todos los extranjeros. Твой подлый муж — ксенофоб: если бы мог, он убил бы всех иностранцев.
carca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1) старик, старуха, старпёр, старая кляча
Es un carca, tiene más años que Matusalén. Да он старпёр, ему больше лет, чем Кощею.
2) консерватор, человек со старыми идеями, отсталый, дремучий, мастодонт, ретроград
No nos puedes entender a los jóvenes porque eres un carca. Ты не можешь понятъ нас, молодых, потому что ты отстал от жизни.
Es un carca, tiene más años que Matusalén. Да он старпёр, ему больше лет, чем Кощею.
2) консерватор, человек со старыми идеями, отсталый, дремучий, мастодонт, ретроград
No nos puedes entender a los jóvenes porque eres un carca. Ты не можешь понятъ нас, молодых, потому что ты отстал от жизни.
dar una hostia
ChatGPT
Примеры
1) дать пощёчину
Por llegar a las cinco de la madrugada, mi padre me dio dos hostias. За то, что я вернулась в пять утра, отец дал мне две пощёчины.
2) ударить кулаком
Le dio una hostia tan grande que le partió todos los piños. Он так сильно ударил кулаком, что выбил все зубы.
Por llegar a las cinco de la madrugada, mi padre me dio dos hostias. За то, что я вернулась в пять утра, отец дал мне две пощёчины.
2) ударить кулаком
Le dio una hostia tan grande que le partió todos los piños. Он так сильно ударил кулаком, что выбил все зубы.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз