Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 118 (26 ms)
sensación
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Ам.
1) удивление, изумление
2) впечатление, эффект
3) сенсация
causar sensación - произвести впечатление
1) удивление, изумление
2) впечатление, эффект
3) сенсация
causar sensación - произвести впечатление
darle a uno atole en calavera
ChatGPT
Примеры
нн.
1) покорить, очаровать, свести с ума кого-л.
2) вертеть кем-л.; вить верёвки из кого-л.
1) покорить, очаровать, свести с ума кого-л.
2) вертеть кем-л.; вить верёвки из кого-л.
macaneo
ChatGPT
Примеры
Moliner
I m; Ю.-Ам.
удар маканой (см. macana I 1))
II m
1) К.-Р., М., П. обработка земли мотыгой, обработка земли киркой
2) Вен., Кол. прополка
3) корчевание
III m; Вен., Кол.
1) умение ловко вести дела
2) усердная работа, прилежная работа
IV m; Ю.-Ам.; ненормат.знач.
пустая болтовня; трёп (прост.)
удар маканой (см. macana I 1))
II m
1) К.-Р., М., П. обработка земли мотыгой, обработка земли киркой
2) Вен., Кол. прополка
3) корчевание
III m; Вен., Кол.
1) умение ловко вести дела
2) усердная работа, прилежная работа
IV m; Ю.-Ам.; ненормат.знач.
пустая болтовня; трёп (прост.)
bernardo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
в соч.
estar hecho uno un bernardo [un Bernardo] Экв. - взбеситься, разъяриться
ser bernardo [Bernardo] Экв. - давать себя провести, обмануть
no ser ningún bernardo [Bernardo] Экв. - не давать себя провести, обмануть
estar hecho uno un bernardo [un Bernardo] Экв. - взбеситься, разъяриться
ser bernardo [Bernardo] Экв. - давать себя провести, обмануть
no ser ningún bernardo [Bernardo] Экв. - не давать себя провести, обмануть
manteca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Арг., Пар., Ур.
сливочное масло
manteca de cacao Ам. - масло из зёрен какао (используется в медицине)
pasar por manteca a alguien Кол., К.-Р. - обмануть, ввести в заблуждение; одурачить (кого-л.) (разг.)
см. тж. sacar manteca
сливочное масло
manteca de cacao Ам. - масло из зёрен какао (используется в медицине)
pasar por manteca a alguien Кол., К.-Р. - обмануть, ввести в заблуждение; одурачить (кого-л.) (разг.)
см. тж. sacar manteca
cocol
ChatGPT
Примеры
Moliner
m; М.
1) нн. ромб
2) ромбовидная булка
3) завитушка, локон
quedar al [del] cocol нн. - выглядеть неприлично; сыграть некрасивую роль в каком-л. деле; подвести кого-л.
1) нн. ромб
2) ромбовидная булка
3) завитушка, локон
quedar al [del] cocol нн. - выглядеть неприлично; сыграть некрасивую роль в каком-л. деле; подвести кого-л.
hilacha
ChatGPT
Примеры
Moliner
f; Арг., Пар., Ур.
лохмотья, тряпьё
mostrar uno la hilacha нн. - показать своё настоящее [истинное] лицо
descubrir la hilacha - разоблачить, вывести на чистую воду
лохмотья, тряпьё
mostrar uno la hilacha нн. - показать своё настоящее [истинное] лицо
descubrir la hilacha - разоблачить, вывести на чистую воду
capú
ChatGPT
Примеры
I m; Дом. Р., П.-Р.
капу (детская игра: выбить из рук соперника предмет и завладеть им)
darle capú a uno Дом. Р., Куба, П.-Р. - обмануть, провести, надуть кого-л.
mi capú П.-Р. - некто, некий человек, кое-кто
II ¡capú!
interj; Куба; ненормат.знач.
чур!
капу (детская игра: выбить из рук соперника предмет и завладеть им)
darle capú a uno Дом. Р., Куба, П.-Р. - обмануть, провести, надуть кого-л.
mi capú П.-Р. - некто, некий человек, кое-кто
II ¡capú!
interj; Куба; ненормат.знач.
чур!
aladear
ChatGPT
Примеры
vt; Экв.
1) поставить в сторону, отложить в сторону, отвести в сторону
2) перен. лишить помощи, бросить, лишить покровительства, бросить кого-л.
1) поставить в сторону, отложить в сторону, отвести в сторону
2) перен. лишить помощи, бросить, лишить покровительства, бросить кого-л.
trabajar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
vt
1) Гват. унижать, оскорблять
2) Арг., Вен., Ур., Ч. склонять на свою сторону
estar trabajando Вен. - страдать, мучиться, маяться
¡Lo trabajaron! - его довели! (до разорения, краха)
1) Гват. унижать, оскорблять
2) Арг., Вен., Ур., Ч. склонять на свою сторону
estar trabajando Вен. - страдать, мучиться, маяться
¡Lo trabajaron! - его довели! (до разорения, краха)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз