Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 28 (315 ms)
burra   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
f
1) Ам.; карт. бурра (карточная игра)
2) Кол. котелок (шляпа)
3) М., Ц.-Ам. обед, который берут с собой в поле с/х рабочие
4) Арг., Ур.; ненормат.знач. сейф
5) копилка
6) Ч.; ненормат.знач. название первых автомобилей фирмы "Форд"
amarrar [dejar] burra Гват. - оставить часть работы на завтра (из-за лени или нерасторопности)
no sacar una burra de un pantano Кол. - быть недалёким, не хватать звёзд с неба
otra vez la burra al trigo М.; ненормат.знач. - = дуракам закон не писан
 
caída   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f
1) Дом. Р., Кол., Экв. тендерете (карточная игра)
2) Куба грациозная походка
3) лукавое выражение лица, плутовское выражение лица (у женщины)
hacer caída y mesa limpia Вен., Кол. - разрушить, сровнять с землёй что-л., не оставить камня на камне
darse tres caídas y un tropezón [resbalón] Кол.; ненормат.знач. - из кожи (вон) лезть, расшибаться в лепёшку
darse uno siete caídas por otro Экв. - любить без памяти, на руках носить кого-л.
 
leso   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
adj; Арг., Бол., П., Ч.
глупый, придурковатый
así se engaña al leso, con pan y queso Бол. - обмануть дурака, проще простого, обманули дурака на четыре кулака
pan y queso, comida de leso - не много дураку надо
hacer leso a uno Ч. - провести, одурачить, оставить в дураках кого-л.
no estar uno para leso - он не дурак, его не проведёшь
 
aquí   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
adv; в соч.
aquí luego М., Ч. - тут, недалеко, совсем рядом, в двух шагах
en aquí Бол. - здесь
dejar a uno de aquí Ам. - обмануть, провести кого-л.; оставить кого-л. с (вот таким) носом (сопровождается соответствующим жестом)
quedarse de aquí - быть обманутым; = остаться с вот таким носом
todo tiene su hasta aquí М. - всякое терпение может лопнуть, всякому терпению есть предел
 
cortar   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
1. vi; в соч.
1) см. cortajear
2) Арг., К.-Р., М.; ненормат.знач. поссорить жениха с невестой (с целью отбить того или другую)
3) Ч. пуститься в путь, направиться куда-л.
4) (тж. vr) поспешно уйти
5) тяжело дышать после долгого бега (о лошади)
2. vt; в соч.
1) Ам. собирать (урожай фруктов)
2) Ч. опережать в беге (о лошади)
3) Арг., П., П.-Р. ранить или убить кого-л. холодным оружием
см. тж. cortarse
cortar campo Арг., Пар., П.-Р., Ур. - идти прямиком через поле; идти по бездорожью
cortar chiquito Арг. - идти медленно, плестись (о лошади)
cortar la mañana П.; ненормат.знач. - выпить с утра пораньше
cortar la tarde - выпить днём
cortar sogas Арг., П.; ненормат.знач. - оставить без присмотра, забросить (шахту)
cortarse solo Арг., Ур. - см. cortarse 2), cortajear
 
pata   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f
1) Ч.; перен. лесть
2) Ам. бука, чудище, страшилище
3) Арг., Куба, П.; com приятель, приятельница
4) pl; Ам. задние конечности парнокопытных
hacer la pata Ч., Экв. - льстить, курить фимиам
pata de cabra Арг. - игра в домино (разновидность)
pata caliente К.-Р. - не домосед
pata de perro Арг., М., Ч.; нн. - гуляка, бродяга
pata de pollo П.-Р. - вознаграждение, чаевые
patas de catre Ам. - кривоногий человек (имеющий Х-образные ноги)
pata en el suelo [pata rajada] Вен., М. - босяк, бедняк
a pata en patas Арг., П.-Р. - босиком
buscar las patas a la perica П.-Р. - лезть на рожон
dar la pata Гонд., Кол. - ≈ утратить невинность (о девушке)
darle a uno en su pata de palo М.; нн. - задеть кого-л. за живое
de pata en quincha Ч.; нн. - отменно, превосходно (о проведении праздника)
dejar a uno en las patas del burro [de la burra] Ч.; нн. - оставить кого-л. с носом
echar pata Ч.; нн. - топать на своих двоих
en patas Арг., П.-Р. - босиком
estirar la pata Ам.; нн. - откинуть копыта, умереть
hacer pata ancha Арг., Пар., Ур. - противостоять опасности
halar [jalar] la pata П.-Р.; нн. - много ходить пешком
otra pata que le nace al cojo Кол. - = на бедного Макара все шишки валятся
quedarse cual sus pata К.-Р. - потерпеть неудачу
no tener patas para gallo М. - никуда не годиться
pararse en las patas de atrás Ам. - вставать на дыбы, упрямиться
parar las patas a uno П.-Р. - брать кого-л. в свои руки
pasar la pata a uno Арг., Пар., Ур. - обманывать, надувать кого-л.
tener mala pata Ам.; нн. - быть невезучим
ver las patas al caballo Вен. - чуять подвох
ver las patas a la perica П.-Р. - чуять подвох
ver las patas a la sota Арг.; нн. - чуять подвох
volar pata К.-Р. - ходить пешком, топать на своих двоих
см. тж. pata de gallina
 
sacar   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
vt; в соч.
1) Ц.-Ам., Экв. льстить кому-л., заискивать, угодничать перед кем-л.
2) М., Экв.; нн. упрекать, попрекать, укорять кого-л.
см. тж. sacarse
sacar cabuya Кол., Экв. - мало зарабатывать, заниматься неприбыльным делом
sacar el sueño Ч. - выспаться
sacar la iguana Гонд. - добиться чего-л. хитростью
sacarle a uno la jícara Ц. Ам. - заискивать перед кем-л., угождать кому-л., задабривать кого-л.
sacar la tarea - закончить (какое-л. дело)
sacarle a uno los colores (a la cara) - пристыдить, вогнать в краску кого-л.
sacarle a una cosa - избегать чего-л.; бояться кого-л.; уклоняться от встречи с кем-л.
sacarle el cuerpo М. - избегать чего-л.; бояться кого-л.; уклоняться от встречи с кем-л.
sacar mentiras К.-Р. - хрустеть [трещать] суставами пальцев
sacar rabia Ч. - злить, приводить в ярость [бешенство]
sacar versos Ц. Ам. - оставить коня привязанным без корма
ser uno muy sácalas Ц. Ам. - быть умным [сообразительным]
см. тж. sacar el sombrero
см. тж. sacarse el sombrero
см. тж. sacar lances al toro
см. тж. sacar suertes al toro
см. тж. sacarle a uno las tiras
см. тж. sacar la oreja
см. тж. sacárselas
 
pelo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
1. m; в соч.
pelo chuzudo Кол. - торчащие волосы, волосы торчком
pelo de alambre П.-Р. - ряд колючей проволоки
pelo de flecha [de indio] - прямые волосы, "солома"
pelo de guama Вен. - фетровая шляпа
al pelo Кол.; нн. - способный резать волос на лету (об остром предмете)
alzar pelo К.-Р., М. - задать стрекача
cambiar de pelo Ч. - поправить своё положение
cargar pelos a uno Гват.; нн. - робеть перед кем-л.
de a pelo Гват. - отлично, превосходно
de medio pelo - полукровка (метис или мулат)
dejar a uno en pelo Кол. - разорить, оставить кого-л. без штанов
dos pelos - светло-гнедой (о лошади)
de segundo pelo Арг., П.-Р. - второстепенный
echar pelos en la leche Арг. - язвить, дерзить
en un pelo Ам. - на волосок (от чего-л.)
hacer pelos М. - провоцировать, подстрекать
no aflojar ni un pelo М., Ч. - не уступать ни на грош
sacar pelos a una calavera Кол. - = блоху подковать, луну с неба достать
ser de dos pelos Ч.; нн. - быть двуличным, лицемерным
ser del mismo pelo М. - = одного поля ягоды
ser una cosa pelos de la cola Ч. - яйца выеденного не стоить
venir a pelo Арг., Кол., М. - быть кстати
por un pelo [y no] Гват. - почти, чуть, едва не
см. тж. pelo de gato
см. тж. en pelo
2. m
1) Арг., Пар., Ур. фрукт с гладкой кожицей (гибрид персика и сливы)
2) Кол., Ч.; см. peladura
3) Вен. глубокое заблуждение, грубая ошибка
4) Гват., К.-Р. малыш, карапуз
5) К.-Р. праздник, торжество
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...