Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 383 (24 ms)
mate
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ю.-Ам.; инд.
1) мате (род чая)
2) горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
3) содержимое горшка, содержимое сосуда
4) сосуд для питья мате
5) настой из трав
mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. - мате без сахара
mate cocido - мате, подаваемый холодным
mate del estribo - чашка мате, выпитая перед дорогой
mate galleta - тыква продолговатой формы
mate de leche - мате с молоком
mate lavado Арг., Пар., Ур. - жидкий [спитой] чай
cebar el mate Ю. Ам. - готовить [заваривать] мате
II m; ненормат.знач.
1) Арг., П., Экв. лысая голова
2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова, башка
3) Арг., Пар., Ур. ум, разум; здравый смысл
andar uno a mates ahogados Арг. - испытывать затруднения, мучиться
darle a uno en el (mero) mate Арг. - задеть кого-л. за живое
entrar a los mates М.; устар. - объясняться жестами (о влюблённых)
no necesitar mates para nadar П. - не нуждаться в чужой помощи, быть самостоятельным
tener mucho mate Ц. Ам. - быть очень хитрым, коварным
no tener cruz en el mate Бол. - = без царя в голове
pegar mate Ц. Ам. - сойти с ума, помешаться
calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. - = чужими руками жар загребать
ni pito ni tomo mate Ч. - нет уж, не надо (употребляется как форма отказа в чём-л.)
(es) como el mate de los Morales Арг., Ур. - = обещанного три года ждут
como los mates sirvo si me abren la boca Арг. - = как аукнется, так и откликнется
mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. - = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
1) мате (род чая)
2) горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
3) содержимое горшка, содержимое сосуда
4) сосуд для питья мате
5) настой из трав
mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. - мате без сахара
mate cocido - мате, подаваемый холодным
mate del estribo - чашка мате, выпитая перед дорогой
mate galleta - тыква продолговатой формы
mate de leche - мате с молоком
mate lavado Арг., Пар., Ур. - жидкий [спитой] чай
cebar el mate Ю. Ам. - готовить [заваривать] мате
II m; ненормат.знач.
1) Арг., П., Экв. лысая голова
2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова, башка
3) Арг., Пар., Ур. ум, разум; здравый смысл
andar uno a mates ahogados Арг. - испытывать затруднения, мучиться
darle a uno en el (mero) mate Арг. - задеть кого-л. за живое
entrar a los mates М.; устар. - объясняться жестами (о влюблённых)
no necesitar mates para nadar П. - не нуждаться в чужой помощи, быть самостоятельным
tener mucho mate Ц. Ам. - быть очень хитрым, коварным
no tener cruz en el mate Бол. - = без царя в голове
pegar mate Ц. Ам. - сойти с ума, помешаться
calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. - = чужими руками жар загребать
ni pito ni tomo mate Ч. - нет уж, не надо (употребляется как форма отказа в чём-л.)
(es) como el mate de los Morales Арг., Ур. - = обещанного три года ждут
como los mates sirvo si me abren la boca Арг. - = как аукнется, так и откликнется
mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. - = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
madre
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Кол.
омертвелая ткань (на ране)
II f; Арг.; зоол.
пчелиная матка
madre patria Ам. - Испания
madre monte [del monte] Арг. - покровительница деревьев (персонаж в мифах гуарани); сказочное чудовище
madre de los alquilados Кол. - дождь (употребляется среди пеонов, батраков)
¡Su madre! Арг.; вульг. - ≈ мать честная!, мать твою! (грубое ругательство); (llevarse, sentirse)
a toda madre М. - прекрасно, превосходно, отменно; здорово (прост.) (чувствовать себя)
cargarse en su madre П.-Р.; груб. - подохнуть, сдохнуть; околеть, загнуться (прост.)
de madres Гват. - впечатляющий
importar madre(s) М. - = ломаного гроша не стоит
no tener madre П.-Р. - бессердечный, бездушный, чёрствый
¡por la madre! Ч. - = ничего себе!, ну и ну!
sacarle la madre Вен., Экв. - оскорбить, нанести обиду; ≈ плюнуть в душу
sacarle la madre por Экв. - работать ради кого-л., чего-л., посвятить себя кому-л., чему-л.
una pura madre М. - ничего; ничегошеньки (разг.)
см. тж. no tener uno madre
см. тж. no tener uno ni madre
см. тж. dar en la madre
III f; Куба
связка дров, вязанка дров
IV f; Кол., П.-Р.; ненормат.знач.
путаница, беспорядок, неразбериха
омертвелая ткань (на ране)
II f; Арг.; зоол.
пчелиная матка
madre patria Ам. - Испания
madre monte [del monte] Арг. - покровительница деревьев (персонаж в мифах гуарани); сказочное чудовище
madre de los alquilados Кол. - дождь (употребляется среди пеонов, батраков)
¡Su madre! Арг.; вульг. - ≈ мать честная!, мать твою! (грубое ругательство); (llevarse, sentirse)
a toda madre М. - прекрасно, превосходно, отменно; здорово (прост.) (чувствовать себя)
cargarse en su madre П.-Р.; груб. - подохнуть, сдохнуть; околеть, загнуться (прост.)
de madres Гват. - впечатляющий
importar madre(s) М. - = ломаного гроша не стоит
no tener madre П.-Р. - бессердечный, бездушный, чёрствый
¡por la madre! Ч. - = ничего себе!, ну и ну!
sacarle la madre Вен., Экв. - оскорбить, нанести обиду; ≈ плюнуть в душу
sacarle la madre por Экв. - работать ради кого-л., чего-л., посвятить себя кому-л., чему-л.
una pura madre М. - ничего; ничегошеньки (разг.)
см. тж. no tener uno madre
см. тж. no tener uno ni madre
см. тж. dar en la madre
III f; Куба
связка дров, вязанка дров
IV f; Кол., П.-Р.; ненормат.знач.
путаница, беспорядок, неразбериха
rejo
ChatGPT
Примеры
Moliner
I m
1) Ам. бич, плеть, кнут
2) Вен., Куба верёвка (для скота)
3) Вен., Кол. сырая кожа, необработанная кожа
4) Вен. палка, дубинка
dar rejo Кол., К.-Р. - хлестать, стегать
no creer uno ni en los rejos de las campanas Кол. - быть недоверчивым
см. тж. rejo tieso
II m; Экв.
1) дойка
2) стадо дойных коров
1) Ам. бич, плеть, кнут
2) Вен., Куба верёвка (для скота)
3) Вен., Кол. сырая кожа, необработанная кожа
4) Вен. палка, дубинка
dar rejo Кол., К.-Р. - хлестать, стегать
no creer uno ni en los rejos de las campanas Кол. - быть недоверчивым
см. тж. rejo tieso
II m; Экв.
1) дойка
2) стадо дойных коров
espalda
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Кол., Экв.
рок, судьба
(a) espaldas vueltas, memorias muertas Ам. - с глаз долой, из сердца вон
no es lo mismo atrás que en (por) las espaldas М., Ч.; перен. - не путай божий дар с яичницей
tener buena [mala] espalda Кол. - (не) везти в жизни, быть удачником [неудачником]
рок, судьба
(a) espaldas vueltas, memorias muertas Ам. - с глаз долой, из сердца вон
no es lo mismo atrás que en (por) las espaldas М., Ч.; перен. - не путай божий дар с яичницей
tener buena [mala] espalda Кол. - (не) везти в жизни, быть удачником [неудачником]
pedo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам.; нн. опьянение, хмель
2) Куба драка, потасовка
3) М. нагоняй, головомойка
estar (en) pedo Ц.-Ам., Арг., Ур. - быть во хмелю
echar de pedos - отчитывать, ругать
al pedo Арг., Бол., Пар., Ур.; нн. - = псу под хвост, впустую
a los pedos Арг., Ур. - впопыхах
por pedo Арг.; нн. - случайно
echar pedos М.; нн. - петушиться, куражиться
1) Ам.; нн. опьянение, хмель
2) Куба драка, потасовка
3) М. нагоняй, головомойка
estar (en) pedo Ц.-Ам., Арг., Ур. - быть во хмелю
echar de pedos - отчитывать, ругать
al pedo Арг., Бол., Пар., Ур.; нн. - = псу под хвост, впустую
a los pedos Арг., Ур. - впопыхах
por pedo Арг.; нн. - случайно
echar pedos М.; нн. - петушиться, куражиться
cuncuna
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) см. conca
2) Кол. кункуна (разновидность дикого голубя)
3) Ч. кункуна (разновидность гусеницы)
llevar en la cuncuna una cosa Арг. - нести что-л. на шее
matar la cuncuna Ч. - устранить причину зла
rebajarse como la cuncuna - унижаться, пресмыкаться (о человеке)
ser uno como cuncuna - быть вспыльчивым [раздражительным, гневливым]
см. тж. hacerse uno una cuncuna
1) см. conca
2) Кол. кункуна (разновидность дикого голубя)
3) Ч. кункуна (разновидность гусеницы)
llevar en la cuncuna una cosa Арг. - нести что-л. на шее
matar la cuncuna Ч. - устранить причину зла
rebajarse como la cuncuna - унижаться, пресмыкаться (о человеке)
ser uno como cuncuna - быть вспыльчивым [раздражительным, гневливым]
см. тж. hacerse uno una cuncuna
chiluca
ChatGPT
Примеры
f; М.; жАрг.
голова, башка chilla
I f; инд.
1) Арг.; ненормат.знач. длинные, прямые и шелковистые волосы (у людей и животных)
2) Бол. цветок чертополоха
3) лесная гвоздика (разновидность)
4) Ч.; ненормат.знач. лиса (разновидность)
II f; М.
бедность, нищета
estar uno en la chilla нн. - жить в нищете
III f; Сальв.
чилья (дерево семейства бобовых)
IV f; М.
галерка, раёк
V f; Куба
жена или любовница бедняка
голова, башка chilla
I f; инд.
1) Арг.; ненормат.знач. длинные, прямые и шелковистые волосы (у людей и животных)
2) Бол. цветок чертополоха
3) лесная гвоздика (разновидность)
4) Ч.; ненормат.знач. лиса (разновидность)
II f; М.
бедность, нищета
estar uno en la chilla нн. - жить в нищете
III f; Сальв.
чилья (дерево семейства бобовых)
IV f; М.
галерка, раёк
V f; Куба
жена или любовница бедняка
pierna
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Арг., Пар., Ур. партнёр (в игре)
2) компанейский, общительный человек
ponerle la pierna encima a uno Арг., Ч. - наступить кому-л. на горло
bolear la pierna Арг., Ур. - закинуть ногу за хребет лошади
echarle la pierna al caballo Вен. - оседлать лошадь
sacarle la pierna al caballo Вен. - спешиться
casa en piernas Вен. - навес (строение)
1) Арг., Пар., Ур. партнёр (в игре)
2) компанейский, общительный человек
ponerle la pierna encima a uno Арг., Ч. - наступить кому-л. на горло
bolear la pierna Арг., Ур. - закинуть ногу за хребет лошади
echarle la pierna al caballo Вен. - оседлать лошадь
sacarle la pierna al caballo Вен. - спешиться
casa en piernas Вен. - навес (строение)
tompeate
ChatGPT
Примеры
m; М.; = tompiate
1) корзина (из пальмовой коры)
2) тестикул, яичко
colgar el tompeate М. - надуться, надуть губы
ser de muchos tompeates - быть храбрым, быть неробкого десятка
al que comercia en canastas, nunca le faltan tompeates - = сколько верёвочке не виться, а концу быть
1) корзина (из пальмовой коры)
2) тестикул, яичко
colgar el tompeate М. - надуться, надуть губы
ser de muchos tompeates - быть храбрым, быть неробкого десятка
al que comercia en canastas, nunca le faltan tompeates - = сколько верёвочке не виться, а концу быть
matete
ChatGPT
Примеры
Moliner
I m; Арг., Ур.; инд.; ненормат.знач.
1) смесь, смешение (многих элементов); мешанина
2) перен. беспорядок, путаница
hacerse un matete Арг., Ур. - запутаться, сбиться с толку [с панталыку]
tener un matete (en la cabeza) Арг., Ур. - иметь путаницу [кашу] в голове
II m; Арг., Ур.; ненормат.знач.
спор, пререкания; ссора, стычка
III m; Арг.
мате (см. mate I 1)), подаваемый холодным
1) смесь, смешение (многих элементов); мешанина
2) перен. беспорядок, путаница
hacerse un matete Арг., Ур. - запутаться, сбиться с толку [с панталыку]
tener un matete (en la cabeza) Арг., Ур. - иметь путаницу [кашу] в голове
II m; Арг., Ур.; ненормат.знач.
спор, пререкания; ссора, стычка
III m; Арг.
мате (см. mate I 1)), подаваемый холодным
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз