Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 100 (14 ms)
bagre
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; ненормат.знач.
1) Ам. образина, страшилище
2) К.-Р. проститутка
3) Ам. зануда
4) М. придурок
5) Ам. хитрец, пройдоха
6) Бол., Кол. пошлость, безвкусица
ése se come los bagres y se le atoran los juiles М. - = в чужом глазу соломинку увидит, а у себя не видит и бревна
moverse como un bagre Ам. - = быть непоседливым, беспокойным, вертлявым
II m; Кол.; ненормат.знач.; бот.
багре (мелианковое растение)
1) Ам. образина, страшилище
2) К.-Р. проститутка
3) Ам. зануда
4) М. придурок
5) Ам. хитрец, пройдоха
6) Бол., Кол. пошлость, безвкусица
ése se come los bagres y se le atoran los juiles М. - = в чужом глазу соломинку увидит, а у себя не видит и бревна
moverse como un bagre Ам. - = быть непоседливым, беспокойным, вертлявым
II m; Кол.; ненормат.знач.; бот.
багре (мелианковое растение)
abuela
ChatGPT
Примеры
iki
f
1) К.-Р., М. летучий муравей, крылатый муравей
2) Ник. кресло-качалка
¡mi abuela! Арг. - ну вот!, вот тебе и на!
¡tu abuela! - вот ещё! вот так так! (восклицание для выражения возражения, обиды или протеста)
el que más no tiene, con su abuela se entretiene Арг. - = на безрыбье и рак рыба
si mi abuela no se hubiera muerto Кол. - = так я тебе и поверил!
1) К.-Р., М. летучий муравей, крылатый муравей
2) Ник. кресло-качалка
¡mi abuela! Арг. - ну вот!, вот тебе и на!
¡tu abuela! - вот ещё! вот так так! (восклицание для выражения возражения, обиды или протеста)
el que más no tiene, con su abuela se entretiene Арг. - = на безрыбье и рак рыба
si mi abuela no se hubiera muerto Кол. - = так я тебе и поверил!
yagua
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; инд.
1) Вен. пальма (разновидность)
2) Куба, П.-Р. волокно королевской пальмы
como en yagua Куба, П.-Р. - слишком [чересчур] много
poner la yagua antes que se caiga la gotera Куба, П., П.-Р. - = на Бога надеяться, да самому не плошать
el que se esculca yaguas viejas, suele encontrar cucarachas П.-Р. - = не суй нос, куда не надо [куда не следует]
см. тж. coger yagua
см. тж. cortar yagua
1) Вен. пальма (разновидность)
2) Куба, П.-Р. волокно королевской пальмы
como en yagua Куба, П.-Р. - слишком [чересчур] много
poner la yagua antes que se caiga la gotera Куба, П., П.-Р. - = на Бога надеяться, да самому не плошать
el que se esculca yaguas viejas, suele encontrar cucarachas П.-Р. - = не суй нос, куда не надо [куда не следует]
см. тж. coger yagua
см. тж. cortar yagua
puerco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
declarar ser el puerco М. - сдаться, признать себя побеждённым
puerco no se rasca en jabilla; cada puerco sabe el palo en que se rasca Дом. Р. - = молодец против овец, а против молодца и сам овца
puerco pollero no pierde el vicio Кол. - = горбатого могила исправит
declarar ser el puerco М. - сдаться, признать себя побеждённым
puerco no se rasca en jabilla; cada puerco sabe el palo en que se rasca Дом. Р. - = молодец против овец, а против молодца и сам овца
puerco pollero no pierde el vicio Кол. - = горбатого могила исправит
chaya
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; инд.
1) Арг., Бол., Ч.; ненормат.знач. развлечение на карнавале (разбрасывание конфетти, разбрызгивание воды и т.п.)
2) конфетти
3) лоток (для промывания золотоносного песка)
4) Ч. разбрызгиватель или кран на шланге
en tiempo de chaya nadie se enoja Ч. - в праздник все грехи прощаются
1) Арг., Бол., Ч.; ненормат.знач. развлечение на карнавале (разбрасывание конфетти, разбрызгивание воды и т.п.)
2) конфетти
3) лоток (для промывания золотоносного песка)
4) Ч. разбрызгиватель или кран на шланге
en tiempo de chaya nadie se enoja Ч. - в праздник все грехи прощаются
batir
ChatGPT
Примеры
Moliner
I vt; в соч.
1) Арг., Ур.; жАрг. доносить, стучать на кого-л.
2) сплетничать о ком-л.
см. тж. batirse
batir la cana Арг., Ур.; жАрг. - доносить в полицию
batir el justo [la justa] Арг.; ненормат.знач. - предоставлять ключевую информацию
batir se М. - перевариться (о рисе)
II Гват., Ч.
отбеливать бельё
1) Арг., Ур.; жАрг. доносить, стучать на кого-л.
2) сплетничать о ком-л.
см. тж. batirse
batir la cana Арг., Ур.; жАрг. - доносить в полицию
batir el justo [la justa] Арг.; ненормат.знач. - предоставлять ключевую информацию
batir se М. - перевариться (о рисе)
II Гват., Ч.
отбеливать бельё
chiflar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vi; Гват., М.; в соч.
1) петь (о птицах)
2) К.-Р. удрать, убежать
см. тж. chiflarse
chiflárselas Ц. Ам. - умереть; = протянуть ноги
no se puede chiflar y comer atol Ник. - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
1) петь (о птицах)
2) К.-Р. удрать, убежать
см. тж. chiflarse
chiflárselas Ц. Ам. - умереть; = протянуть ноги
no se puede chiflar y comer atol Ник. - = за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
decir
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt; Вен.
(a + inf) начинать делать что-л.
¡no diga!, ¡no (te) digo! Ам., ирон. - быть не может!
dígase lo que se quiera Ам. - что бы там ни говорили
que diga - то есть; я хотел сказать
(a + inf) начинать делать что-л.
¡no diga!, ¡no (te) digo! Ам., ирон. - быть не может!
dígase lo que se quiera Ам. - что бы там ни говорили
que diga - то есть; я хотел сказать
tiuque
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; инд.
1) Арг., Ч. каракара (хищная птица)
2) Ч.; перен. коварный, хитрый человек
en tiempo de hambre, hasta el tiuque se hace fiambre Ч. - = голод не тётка
mojado como un tiuque - промокший до костей
1) Арг., Ч. каракара (хищная птица)
2) Ч.; перен. коварный, хитрый человек
en tiempo de hambre, hasta el tiuque se hace fiambre Ч. - = голод не тётка
mojado como un tiuque - промокший до костей
asadura
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Ам.
жарение, жарка
por mi parte y la del cura, que se coma la asadura Кол.; ненормат.знач. - = моё дело сторона; моя хата с краю (я ничего не знаю)
жарение, жарка
por mi parte y la del cura, que se coma la asadura Кол.; ненормат.знач. - = моё дело сторона; моя хата с краю (я ничего не знаю)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз