Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 199 (81 ms)
angelito
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. m
1) Вен., Кол., Ч. ребёнок, умерший вскоре после рождения
2) Кол.; бот. календула (разновидность)
2. interj; Арг., М.
так я (тебе, Вам) и поверил! как же!
caer [echarse, tirarse] de angelito М.; ненормат.знач. - выпрыгнуть на ходу (из поезда, машины)
hacerle a uno angelito М. - не носить траура по кому-л.
ser angelito Арг. - быть простодушным [наивным, глупым]
tener angelitos Кол.; ненормат.знач. - произойти, случиться (о несчастье)
tener angelito en el cielo Кол.; ненормат.знач. - добиться [достичь] своего (с большим трудом)
1) Вен., Кол., Ч. ребёнок, умерший вскоре после рождения
2) Кол.; бот. календула (разновидность)
2. interj; Арг., М.
так я (тебе, Вам) и поверил! как же!
caer [echarse, tirarse] de angelito М.; ненормат.знач. - выпрыгнуть на ходу (из поезда, машины)
hacerle a uno angelito М. - не носить траура по кому-л.
ser angelito Арг. - быть простодушным [наивным, глупым]
tener angelitos Кол.; ненормат.знач. - произойти, случиться (о несчастье)
tener angelito en el cielo Кол.; ненормат.знач. - добиться [достичь] своего (с большим трудом)
ñeque
ChatGPT
Примеры
Moliner
I
1. Ам.; инд.; нн.; adj
сильный, крепкий; храбрый, смелый; энергичный
2. Ам.; инд.; нн.; m
сила, крепость; смелость, храбрость; энергия
tener ñeque ser hombre de ñeque Ник. - быть храбрым, отважным
II m; Ц.-Ам., М.
удар; оплеуха, пощёчина
III m; Экв.
кулак
estar de ñeque y remesón - быть очень привлекательной (о женщине)
IV m; Кол.; зоол.
агути (разновидность)
V com; Ц.-Ам., Куба
колдун, колдунья
VI тж. pl; Куба; в соч.
tener [traer] ñeque - иметь неприятности, приносить неприятности
1. Ам.; инд.; нн.; adj
сильный, крепкий; храбрый, смелый; энергичный
2. Ам.; инд.; нн.; m
сила, крепость; смелость, храбрость; энергия
tener ñeque ser hombre de ñeque Ник. - быть храбрым, отважным
II m; Ц.-Ам., М.
удар; оплеуха, пощёчина
III m; Экв.
кулак
estar de ñeque y remesón - быть очень привлекательной (о женщине)
IV m; Кол.; зоол.
агути (разновидность)
V com; Ц.-Ам., Куба
колдун, колдунья
VI тж. pl; Куба; в соч.
tener [traer] ñeque - иметь неприятности, приносить неприятности
trompo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Ч. раструб, коническая труба
2) Куба; перен. грубиян
trompo enrollado Вен. - заранее подготовленная речь
bailar un trompo en la uña Куба, М., П.-Р. - быть ловким [изворотливым]
ser el trompo pagador Кол.; нн. - = быть козлом отпущения
tener un trompo enrollado Вен. - быть [состоять] в заговоре (с кем-л.)
báilame [cógeme] ese trompo en la uña Ам. - что за несуразица!
cógeme [échate] ese trompo en la uña (a ver si tatarea y agarra la cuerda en la otra) Ам. - это дело заковыристое, это крепкий орешек
son muchos niños para un trompo Арг., П., Ч. - слишком много претендентов (на что-л.)
II m; М.; бот.
каперс (разновидность)
1) Ч. раструб, коническая труба
2) Куба; перен. грубиян
trompo enrollado Вен. - заранее подготовленная речь
bailar un trompo en la uña Куба, М., П.-Р. - быть ловким [изворотливым]
ser el trompo pagador Кол.; нн. - = быть козлом отпущения
tener un trompo enrollado Вен. - быть [состоять] в заговоре (с кем-л.)
báilame [cógeme] ese trompo en la uña Ам. - что за несуразица!
cógeme [échate] ese trompo en la uña (a ver si tatarea y agarra la cuerda en la otra) Ам. - это дело заковыристое, это крепкий орешек
son muchos niños para un trompo Арг., П., Ч. - слишком много претендентов (на что-л.)
II m; М.; бот.
каперс (разновидность)
frijol
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Ам.; бот. фасоль
2) pl; Гват., Куба, М. еда, пища
II m; Куба; ненормат.знач.
тайный замысел; тёмные делишки
III m; М.
1) подшучивание; обидные намёки
2) pl хвастовство, похвальба
echar frijoles нн. - хвастаться, бахвалиться
IV m; М., П.; ненормат.знач.
трус
ser como los frijoles, que al primer hervor se arrugan - быть малодушным; пасовать перед трудностями
V m; Кол.; ненормат.знач.
≈ мужской половой член
1) Ам.; бот. фасоль
2) pl; Гват., Куба, М. еда, пища
II m; Куба; ненормат.знач.
тайный замысел; тёмные делишки
III m; М.
1) подшучивание; обидные намёки
2) pl хвастовство, похвальба
echar frijoles нн. - хвастаться, бахвалиться
IV m; М., П.; ненормат.знач.
трус
ser como los frijoles, que al primer hervor se arrugan - быть малодушным; пасовать перед трудностями
V m; Кол.; ненормат.знач.
≈ мужской половой член
tiro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Куба перевозка, транспортировка
2) Арг., Ч. дистанция (пробежки лошадей)
3) pl; Арг. помочи, подтяжки
4) Вен. хитрость, уловка
5) М., П., Ч. шарик (для игры)
al tiro Ам. - немедленно, мгновенно, сию минуту
a tiro Кол., П.-Р. - на грани
del tiro Куба, П.-Р. - вследствие
del tiro Гват. - быстро, в один момент
ser de todo tiro - быть любезным [предупредительным]
tiro de cachito Вен. - выстрел из-за угла
tiro de cuerda Ам. - смертельный удар
a tiro hecho Куба - обязательно, непременно
un tiro y al totoral Ч. - = сделал дело - гуляй смело
см. тж. de a tiro
см. тж. de al tiro
II m
1) М. пецилия (рыба)
2) Кол.; зоол. лагарт (разновидность)
1) Куба перевозка, транспортировка
2) Арг., Ч. дистанция (пробежки лошадей)
3) pl; Арг. помочи, подтяжки
4) Вен. хитрость, уловка
5) М., П., Ч. шарик (для игры)
al tiro Ам. - немедленно, мгновенно, сию минуту
a tiro Кол., П.-Р. - на грани
del tiro Куба, П.-Р. - вследствие
del tiro Гват. - быстро, в один момент
ser de todo tiro - быть любезным [предупредительным]
tiro de cachito Вен. - выстрел из-за угла
tiro de cuerda Ам. - смертельный удар
a tiro hecho Куба - обязательно, непременно
un tiro y al totoral Ч. - = сделал дело - гуляй смело
см. тж. de a tiro
см. тж. de al tiro
II m
1) М. пецилия (рыба)
2) Кол.; зоол. лагарт (разновидность)
bueno
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
в соч.
¡buen dar! Ч.; ненормат.знач. - ну и ну! вот так так!
bueno para el gato Бол. - никуда не годный, никудышный
costarle a uno su bueno una cosa Ч. - достаться недёшево, стоить немалого труда (о вещи)
ser bueno para la chupeta [para el frasco] Ч.; ненормат.знач. - напиться, запить; быть в запое
tener buen declive Ч.; ненормат.знач. - пить и не пьянеть
¡buen dar! Ч.; ненормат.знач. - ну и ну! вот так так!
bueno para el gato Бол. - никуда не годный, никудышный
costarle a uno su bueno una cosa Ч. - достаться недёшево, стоить немалого труда (о вещи)
ser bueno para la chupeta [para el frasco] Ч.; ненормат.знач. - напиться, запить; быть в запое
tener buen declive Ч.; ненормат.знач. - пить и не пьянеть
dulce
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; Бол.
вкусный, приятный на вкус
es dulce para las desgracias - несчастья так и сыпятся на него
ser dulce para algo Куба - везти на что-л., притягивать что-л.
2. m
1) Ам. паточный сахар
2) Куба тростниковый сахар
3) Ам. головка сахара
dulce en palito Дом. Р., П., П.-Р. - леденец на палочке
hasta para hacer dulce Куба - в избытке
вкусный, приятный на вкус
es dulce para las desgracias - несчастья так и сыпятся на него
ser dulce para algo Куба - везти на что-л., притягивать что-л.
2. m
1) Ам. паточный сахар
2) Куба тростниковый сахар
3) Ам. головка сахара
dulce en palito Дом. Р., П., П.-Р. - леденец на палочке
hasta para hacer dulce Куба - в избытке
tigre
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Ам.; нн. ягуар
2) Дом. Р.; перен. плут, проходимец
tigre encaramado Кол.; нн.; tigre gallinero; tigre pardo Сальв.; tigre pintado Пан.; tigre negro Гонд. - оцелот, венесуэльский ягуар
hijo del tigre overo [overito] ha de ser Арг., Кол., Пар., Ур., Ч.; hijo del tigre sale pintado Кол. - = яблоко от яблони недалеко падает
II m; Кол.
1) кофе (с небольшим количеством молока)
2) Кол., Экв. смесь напитков, коктейль
1) Ам.; нн. ягуар
2) Дом. Р.; перен. плут, проходимец
tigre encaramado Кол.; нн.; tigre gallinero; tigre pardo Сальв.; tigre pintado Пан.; tigre negro Гонд. - оцелот, венесуэльский ягуар
hijo del tigre overo [overito] ha de ser Арг., Кол., Пар., Ур., Ч.; hijo del tigre sale pintado Кол. - = яблоко от яблони недалеко падает
II m; Кол.
1) кофе (с небольшим количеством молока)
2) Кол., Экв. смесь напитков, коктейль
chala
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I adj; Арг.; ненормат.знач.; инд.
очень худой, "прозрачный"
ser una chala uno Арг. - быть, очень худым
II f; инд.
1) Ц.-Ам., М. кукурузный лист, обворачивающий початок
2) Арг., Бол.; ненормат.знач. лист любых злаковых
3) Ам. сигарета, завёрнутая в сухой кукурузный лист
4) Ю. Ам. солома злаковых, фураж
5) Бол.; устар. мелкая монета (= 1/4 квартильи)
6) Арг., Бол.; ненормат.знач.; жАрг. деньги
tener mucha chala Арг., Бол. - иметь много денег, быть богатым
parar las chalas Ч.; ненормат.знач. - умереть; = протянуть ноги, сыграть в ящик
см. тж. pelar la chala a uno
III f; Ч.; инд.
газонная трава
IV f; Ч.; инд.
1) грубая сандалия
2) женская обувь, похожая на грубую сандалию
V f; Экв.; инд.
сбор остатков урожая, повторный сбор урожая
очень худой, "прозрачный"
ser una chala uno Арг. - быть, очень худым
II f; инд.
1) Ц.-Ам., М. кукурузный лист, обворачивающий початок
2) Арг., Бол.; ненормат.знач. лист любых злаковых
3) Ам. сигарета, завёрнутая в сухой кукурузный лист
4) Ю. Ам. солома злаковых, фураж
5) Бол.; устар. мелкая монета (= 1/4 квартильи)
6) Арг., Бол.; ненормат.знач.; жАрг. деньги
tener mucha chala Арг., Бол. - иметь много денег, быть богатым
parar las chalas Ч.; ненормат.знач. - умереть; = протянуть ноги, сыграть в ящик
см. тж. pelar la chala a uno
III f; Ч.; инд.
газонная трава
IV f; Ч.; инд.
1) грубая сандалия
2) женская обувь, похожая на грубую сандалию
V f; Экв.; инд.
сбор остатков урожая, повторный сбор урожая
pavo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. см. pájaro II 3); adj
1) Ам. напыщенный, важничающий
2) Кол. тощий (о лошади)
2. m
1) Ам. индюк (о человеке), напыщенный дурак
2) Кол.; см. pájaro II 3)
3) Пан., П., Ч. "заяц" (безбилетный пассажир)
4) Дом. Р., Куба, П.-Р. выговор, нагоняй
5) Ч. воздушный змей
hacerse el pavo Арг. - прикидываться дурачком
de pavo Ц.-Ам., Пан., П., Ч., Экв. - за чужой счёт
echar un pavo Дом. Р., Куба, П.-Р. - задать взбучку (кому-л.)
ser el pavo de la boda Арг. - быть козлом отпущения
sangre de pavo Ч.; нн. - флегматик, рыбья кровь (о человеке)
boca mía, cómete este pavo - = я нем, как рыба
la edad del pavo М., П.-Р.; нн. - отрочество, переходный возраст
см. тж. írsele a uno los pavos
1) Ам. напыщенный, важничающий
2) Кол. тощий (о лошади)
2. m
1) Ам. индюк (о человеке), напыщенный дурак
2) Кол.; см. pájaro II 3)
3) Пан., П., Ч. "заяц" (безбилетный пассажир)
4) Дом. Р., Куба, П.-Р. выговор, нагоняй
5) Ч. воздушный змей
hacerse el pavo Арг. - прикидываться дурачком
de pavo Ц.-Ам., Пан., П., Ч., Экв. - за чужой счёт
echar un pavo Дом. Р., Куба, П.-Р. - задать взбучку (кому-л.)
ser el pavo de la boda Арг. - быть козлом отпущения
sangre de pavo Ч.; нн. - флегматик, рыбья кровь (о человеке)
boca mía, cómete este pavo - = я нем, как рыба
la edad del pavo М., П.-Р.; нн. - отрочество, переходный возраст
см. тж. írsele a uno los pavos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз