Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Словарь современного употребления (испанско-русский)
Найдено результатов: 559 (42 ms)
rienda
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f gen pl
вожжи; поводья
a rienda suelta — а) вскачь; во весь опор; галопом б) перен без удержу
aflojar las riendas — а) отпустить поводья пр и перен б) ослабить внимание, бдительность
llevar, tener las riendas — держать, натянуть поводья
- dar rienda suelta
- empuñar las riendas
- llevar las riendas
- sin rienda
- volver las riendas
вожжи; поводья
a rienda suelta — а) вскачь; во весь опор; галопом б) перен без удержу
aflojar las riendas — а) отпустить поводья пр и перен б) ослабить внимание, бдительность
llevar, tener las riendas — держать, натянуть поводья
- dar rienda suelta
- empuñar las riendas
- llevar las riendas
- sin rienda
- volver las riendas
sombra
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) тень
sombra meridiana — полуденная тень
a la sombra — в тени
a la sombra de uno;
algo — а) в тени чего б) перен под чьей-л защитой, покровительством; под прикрытием; вывеской чего
alargar la sombra en;
sobre algo;
dar sombra a algo — отбрасывать тень на что; затенять что
estar en la sombra — быть затенённым, в тени
hacer sombra a uno — а) заслонять свет кому б) перен защищать, прикрывать кого; покровительствовать кому в) перен затмевать кого
2) тень:
а) привидение; призрак
б) gen pl темнота, тьма, мрак пр и перен
sombras de la ignorancia — мрак невежества
tener muchas sombras — не иметь ясного взгляда на вещи; блуждать в потёмках
3) en algo тёмное пятно на чём пр и перен
4) de + nc признак, подобие, тень чего
ni por sombra — никоим образом; ничуть; нисколько
sin sombra de duda — без тени сомнения
5) перен неизвестность; безвестность
permanecer en la sombra — пребывать в безвестности; оставаться в тени
6)
tb buena sombra — перен остроумие; пикантность
tiene sombra esa historieta — в этом рассказе есть изюминка
tener buena sombra — а) быть остроумным б) быть приятным, милым, симпатичным
mala sombra — пошлость; вульгарность
tener mala sombra — быть непривлекательным, несимпатичным
7) pl
sombras chinescas, invisibles;
teatro de sombras — театр теней
- estar a la sombra
- no fiarse ni de sombra
1) тень
sombra meridiana — полуденная тень
a la sombra — в тени
a la sombra de uno;
algo — а) в тени чего б) перен под чьей-л защитой, покровительством; под прикрытием; вывеской чего
alargar la sombra en;
sobre algo;
dar sombra a algo — отбрасывать тень на что; затенять что
estar en la sombra — быть затенённым, в тени
hacer sombra a uno — а) заслонять свет кому б) перен защищать, прикрывать кого; покровительствовать кому в) перен затмевать кого
2) тень:
а) привидение; призрак
б) gen pl темнота, тьма, мрак пр и перен
sombras de la ignorancia — мрак невежества
tener muchas sombras — не иметь ясного взгляда на вещи; блуждать в потёмках
3) en algo тёмное пятно на чём пр и перен
4) de + nc признак, подобие, тень чего
ni por sombra — никоим образом; ничуть; нисколько
sin sombra de duda — без тени сомнения
5) перен неизвестность; безвестность
permanecer en la sombra — пребывать в безвестности; оставаться в тени
6)
tb buena sombra — перен остроумие; пикантность
tiene sombra esa historieta — в этом рассказе есть изюминка
tener buena sombra — а) быть остроумным б) быть приятным, милым, симпатичным
mala sombra — пошлость; вульгарность
tener mala sombra — быть непривлекательным, несимпатичным
7) pl
sombras chinescas, invisibles;
teatro de sombras — театр теней
- estar a la sombra
- no fiarse ni de sombra
picazón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) зуд; жжение
producir picazón a uno — зудеть, чесаться у кого
sentir, tener picazón en algo: sentía picazón en una pierna — у него чесалась нога
2) перен неприятный осадок (в душе); досада
1) зуд; жжение
producir picazón a uno — зудеть, чесаться у кого
sentir, tener picazón en algo: sentía picazón en una pierna — у него чесалась нога
2) перен неприятный осадок (в душе); досада
amargura
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
огорчение:
а) горечь; печаль
le invade la amargura — ему (очень) горько
con amargura — горько; безутешно
б) беда; горе; горести мн
pasar, sentir, sufrir, tener muchas amarguras — пережить много бед, горя
огорчение:
а) горечь; печаль
le invade la amargura — ему (очень) горько
con amargura — горько; безутешно
б) беда; горе; горести мн
pasar, sentir, sufrir, tener muchas amarguras — пережить много бед, горя
fatalidad
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) роковая неизбежность; рок; судьба
la fatalidad lo quiso así y se separaron — судьбе было угодно, чтобы они расстались
2) несчастный случай; несчастье; беда
tener la fatalidad de + inf — иметь несчастье + инф
1) роковая неизбежность; рок; судьба
la fatalidad lo quiso así y se separaron — судьбе было угодно, чтобы они расстались
2) несчастный случай; несчастье; беда
tener la fatalidad de + inf — иметь несчастье + инф
mimo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) мим
2) имитатор; пародист
II m
1) ласка; нежность
colmar, llenar a uno de mimos — заласкать кого
hacer mimos — ласкаться
tener mimos — (о ребёнке) капризничать
2) баловство; потакание (детям)
3) бережность; бережное обращение с чем
1) мим
2) имитатор; пародист
II m
1) ласка; нежность
colmar, llenar a uno de mimos — заласкать кого
hacer mimos — ласкаться
tener mimos — (о ребёнке) капризничать
2) баловство; потакание (детям)
3) бережность; бережное обращение с чем
corazón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) сердце
2) сердцевина (плода)
3) перен сердце:
а) (самый) центр, середина чего
б) душа
buen, mal corazón — доброе, злое сердце
blando de corazón;
de corazón (blando);
todo corazón — добрый; душевный
duro de corazón — чёрствый; жестокосердый
limpio de corazón — чистый сердцем
con (todo) el corazón;
de corazón — искренне; от всего сердца
sin corazón — бессердечный
S: anunciar, darle a uno que... — говорить, предвещать что кому
me da el corazón — чует моё сердце
brincarle a uno, latir, palpitar — (сильно) биться; трепетать в груди
dictarle a uno — велеть кому
encogérsele a uno — сжаться (в груди у кого)
secársele a uno — очерстветь
arrancar, desgarrar, destrozar, lacerar, partir, romper el corazón;
llegar a las telas del corazón (a uno) — разрывать, ранить сердце, душу (кому)
no tener corazón — не иметь сердца; быть бессердечным
salir del corazón — идти от сердца
4) перен смелость; храбрость; сила духа
no tener corazón para algo — не иметь смелости, духу (сделать что-л)
5)
tb mi corazón;
corazón mío voc — любовь моя; душа моя
de mi corazón — [после обращения] (мой) дорогой, родной
6) pl черви (карточная масть)
1) сердце
2) сердцевина (плода)
3) перен сердце:
а) (самый) центр, середина чего
б) душа
buen, mal corazón — доброе, злое сердце
blando de corazón;
de corazón (blando);
todo corazón — добрый; душевный
duro de corazón — чёрствый; жестокосердый
limpio de corazón — чистый сердцем
con (todo) el corazón;
de corazón — искренне; от всего сердца
sin corazón — бессердечный
S: anunciar, darle a uno que... — говорить, предвещать что кому
me da el corazón — чует моё сердце
brincarle a uno, latir, palpitar — (сильно) биться; трепетать в груди
dictarle a uno — велеть кому
encogérsele a uno — сжаться (в груди у кого)
secársele a uno — очерстветь
arrancar, desgarrar, destrozar, lacerar, partir, romper el corazón;
llegar a las telas del corazón (a uno) — разрывать, ранить сердце, душу (кому)
no tener corazón — не иметь сердца; быть бессердечным
salir del corazón — идти от сердца
4) перен смелость; храбрость; сила духа
no tener corazón para algo — не иметь смелости, духу (сделать что-л)
5)
tb mi corazón;
corazón mío voc — любовь моя; душа моя
de mi corazón — [после обращения] (мой) дорогой, родной
6) pl черви (карточная масть)
enajenar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt
1) юр отказаться от (собственности); отчуждать тк несов
2) algo a uno перен лишить кого (чьего-л расположения); убить (чью-л любовь) к кому
3) довести кого до безумия, помрачить чей-л разум пр и перен
la cólera lo enajenaba — он не помнил себя от гнева
4)
tb tener enajenado — восхищать; завораживать; сводить кого с ума
1) юр отказаться от (собственности); отчуждать тк несов
2) algo a uno перен лишить кого (чьего-л расположения); убить (чью-л любовь) к кому
3) довести кого до безумия, помрачить чей-л разум пр и перен
la cólera lo enajenaba — он не помнил себя от гнева
4)
tb tener enajenado — восхищать; завораживать; сводить кого с ума
evadir
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt
избежать чего; уйти, уклониться от чего, от встречи с кем, столкновения с чем; обойти
evadió | la respuesta | tener que responder — он ушёл от ответа
evadir al enemigo — избежать встречи с противником
evadir responsabilidades — уйти от ответственности
избежать чего; уйти, уклониться от чего, от встречи с кем, столкновения с чем; обойти
evadió | la respuesta | tener que responder — он ушёл от ответа
evadir al enemigo — избежать встречи с противником
evadir responsabilidades — уйти от ответственности
trastornar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt
1) привести что в беспорядок; перевернуть, разбросать, смешать, разломать и т п
2) нарушить; расстроить; дезорганизовать
3) (вконец) расстроить, потрясти кого
4) лишить кого рассудка
quedar trastornado — см trastornarse
2)
tener trastornado a uno — шутл очаровать; свести с ума кого
1) привести что в беспорядок; перевернуть, разбросать, смешать, разломать и т п
2) нарушить; расстроить; дезорганизовать
3) (вконец) расстроить, потрясти кого
4) лишить кого рассудка
quedar trastornado — см trastornarse
2)
tener trastornado a uno — шутл очаровать; свести с ума кого
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз