Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1560 (242 ms)
No, no le queda nada.
Нет, у Лафлера ничего не осталось.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No, usted no lo conoció.
Нет, вы его не знаете.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Oh, no.
-- Да нет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿O no?
Или нет?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No sea canalla, no insinúe siquiera eso.
Не будьте негодяем и даже не намекайте.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Oh, no, esa porquería.
-- Ну нет, это мерзость. "Птичка в башке, -- думал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No somos adultos, Lucía.
Просто мы все еще не стали взрослыми, Лусиа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Vos no podrías —dijo—.
-- Ты бы просто не смог, -- сказала она.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Por qué no sube?
Ну что же вы не идете?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Casi no llueve, ¿verdad?
Дождь почти перестал, вам не кажется?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...