Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 462 (4 ms)
—Oh, no, señora —dijo Oliveira—.
-- О нет, мадам, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Conferencia sobre la urbanización de Lyon.
Лекция о застройке города Лиона.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hábleme de usted, vamos a ver.
-- Ну-ка, расскажите о себе.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Glasgow suena a mal tiempo, a puerto lleno de gente triste —dijo la Maga.
-- Глазго наводит на мысль о плохой погоде и о множестве грустных людей в порту. -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
A lo mejor otras podrían explicarlo mejor pero yo siempre he sido igual, es mucho más fácil hablar de las cosas tristes que de las alegres.
-- Может, другие лучше объяснят, а мне всегда гораздо легче говорить о грустных вещах, чем о веселых.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y no hablemos del tiempo de ratas que hace afuera, y de mí mismo.
А уж о собачьей погодке на дворе и о том, что со мной творится, говорить нечего.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hablo de inocencia edénica, no de estupidez.
Я говорю о райском неведении и невинности, а не о глупости.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Gregorovius hablaba de Transilvania, de unas aventuras que había tenido en Salónica.
Грегоровиус заговорил о Трансильвании, о приключениях, которые он пережил в Салониках.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Habló de usted y de su obra con gran admiración.
-- Он с таким восхищением говорил о вас и о вашем творчестве.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Horacio hablaba de un nuevo orden, de la posibilidad de encontrar otra vida.
-- Орасио говорил о порядке, о том, что можно обрести иную жизнь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 446     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...