Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 432 (5 ms)
Hasta entonces nadie sabía quién era.
До сих пор было неизвестно, кто же он на самом деле.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Le recordé que era lunes, me dijo.
Я напомнила ему, что был понедельник, - сказала она мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Además, pensé que era un polaco.
- И потом я подумала, что он иностранец.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Era antes de Horacio, en el Uruguay.
Он был еще до Орасио, в Уругвае.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Era uruguayo, aunque no lo parezca.
-- Он был уругвайцем, хотя и не похоже.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Gregorovius quiso prevenirlo pero ya era tarde.
Грегоровиус хотел их удержать, но опоздал.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Era un mundo de pelucas —dijo Gregorovius—.
-- Это был мир париков, -- сказал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pedro Vicario sabía que no era cierto.
Педро Викарио знал, что это неправда.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—¿Entonces la historia del negro era verdad?
-- Значит, история с негром -- правда?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Era de su madre, la de Odessa.
-- Ожерелье его матери, из Одессы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз