Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 118 (49 ms)
Es cierto, se le ha pasado el hipo.
-- Правда, перестал икать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Es justo que uno le diga a un hombre cómo ha vivido, si lo quiere.
Так должно быть, человек должен рассказывать другому человеку, как он жил, если он любит этого человека.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Si una lombriz pudiera pensar, pensaría que no le ha ido tan mal.
Если бы дождевой червь мог думать, он бы тоже, глядишь, решил, что у него все получилось не так уж плохо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Guy ha tratado hoy de dar un mentís a esta teoría, pero estadísticamente hablando es incontrovertible.
Ги пытался сегодня опровергнуть эту теорию, но если опираться на статистику, то теория та неопровержима.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ninguna amiga mía se ha suicidado hasta ahora, aunque mi orgullo sangre al decirlo.
Признаюсь: ни одна из моих подруг покуда еще не кончала самоубийством, хотя это признание смертельно ранит мою гордость.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Proposición más modesta: nos ha matado porque somos culpables de su muerte.
Самое скромное предположение: он убил нас за то, что мы повинны в его смерти.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿No sabe que estamos separados, que se ha ido por ahí, con esta lluvia?
Разве не знаете, что мы с Орасио разошлись и он ушел отсюда, да еще в такой дождь?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Usted no se ha dado cuenta, me imagino, demasiado cerca y responsable de ese cambio.
Вам-то, наверное, незаметно, вы слишком близко к нему и сами в этих переменах существенно повинны.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Este joven se ha suicidado por penas de amor de Kreisler.»
Этот молодой человек покончил с собой от любви, музыка Крейслера его доконала".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y los quince años, yo no sé si usted ha tenido alguna vez quince años.
А иногда снится, что мне пятнадцать лет, не знаю, было вам пятнадцать лет когда-нибудь...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 416     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...