Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 552 (11 ms)
—Siempre se me derrama la mi...
-- Всегда у меня проли...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Se me pareció al diablo me dijo, pero tú mismo me habías dicho que esas cosas no se deben decir por escrito.
- Мне почудилось, это - дьявол, - сказала она, - но ты сам говорил мне, что такие вещи писать на бумаге не следует.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”Lo único que recuerdo es que me sostenía por el pelo con una mano y me golpeaba con la otra con tanta rabia que pensé que me iba a matar”, me contó Ángela Vicario.
”Помню лишь: одной рукой она держала меня за волосы, а другой била с такой яростью, что я думала, убьет”, - рассказала мне Анхела Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”Se me revolvían las tripas de sólo verla me dijo, pero no podía verla sin acordarme de él.
”У меня внутри все переворачивалось, когда я ее видела, - сказала она мне, - а стоило мне взглянуть на нее, я тут же вспоминала его”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”No se me ocurrió que estuviera ahí me dijo porque esa gente no se levantaba nunca antes de mediodía.
”Мне в голову не пришло, что он зайдет туда, - сказал Кристо Бедойя мне, - в этом доме никогда не вставали раньше полудня”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Cuando iba a encender la vela de la mesa de luz una mano caliente me agarró por el hombro, sentí que cerraban la puerta, otra mano me tapó la boca, y empecé a oler a catinga, el negro me sobaba por todos lados y me decía cosas en la oreja, me babeaba la cara, me arrancaba la ropa y yo no podía hacer nada, ni gritar siquiera porque sabía que me iba a matar si gritaba y no quería que me mataran, cualquier cosa era mejor que eso, morir era la peor ofensa, la estupidez más completa.
А когда собиралась зажечь свечку на столике, чья-то горячая рука схватила меня за плечо, я услыхала, что запирают дверь, а другая рука заткнула мне рот, и я почувствовала вонь, негр щупал меня и тискал, что-то бормотал в ухо и обслюнявил мне все лицо, разодрал платье, а я ничего не могла поделать, даже не кричала, потому что знала: он убьет меня, если закричу, а я не хотела, чтобы меня убивали, что угодно -- только не это, умирать -- хуже оскорбления нету и нет большей глупости на свете.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”La cerré porque Divina Flor me juró que había visto entrar a mi hijo me contó, y no era cierto.
”Я заперла дверь потому, что Дивина Флор поклялась мне, будто видела, как мой сын вошел в дом, - рассказала она мне, - а этого не было”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
A mí se me escapa la relación que hay entre yo y esto que me está pasando en este momento.
От меня ускользает связь, которая имеется между мною и тем, что происходит со мной в данный момент.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Lo único que le rogaba a Dios es que me diera valor para matarme”, me dijo Ángela Vicario.
”Об одном я молила Бога: чтобы он дал мне силы себя убить, - сказала мне Анхела Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Y con esto yo me iría a dormir, porque los líos de Guy me han hecho polvo.
А засим я бы отправился спать, потому что Ги своими штучками выжал меня, как лимон.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 425     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...