Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2846 (19 ms)
Lo que él buscaba era...
В общем, он приехал сюда за...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Qué reflexión egipcia? Gregorovius suspiró.
-- Что за египетское суждение? .Грегоровиус вздохнул.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Me cansé de decirte que no era cierto; ya ves que no hay ninguna razón para que nos tuteemos.
-- Я устал повторять, что это не так, а значит, никаких оснований нет нам быть с тобой на "ты".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Mostrar qué? —dijo Perico Romero.
-- А что показывать? -- спросил Перико Ромеро.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Qué le pareció mi Síntesis?
Что вы скажете о моем "Синтезе"?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Por qué decís: peligros metafísicos?
Почему ты говоришь: метафизические опасности?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La ambición, ¿por qué no?
А честолюбие твое вполне законное.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Lucía, usted no comprendió que...
Лусиа, вы не поняли, что...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Es decir que en realidad no tiene conciencia de que busca la llave, ni de que la llave existe.
По сути, он не осознает, что за ключ ищет, и даже того, что этот ключ существует.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Lo que yo quería era entender un poco mejor su vida, eso que es usted y que tiene tantas facetas.
-- Я просто хотел немного больше узнать о вашей жизни, разобраться, что вы за существо такое многогранное.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз