Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 9 (52 ms)
papá
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
papá grande М. - дедушка
papá grande М. - дедушка
mamá
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Ам.
бабушка
mamá grande М. - бабушка
mamá señora Ю. Ам. - то же знач-е
бабушка
mamá grande М. - бабушка
mamá señora Ю. Ам. - то же знач-е
amo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
el Amo grande М. - Бог
nuestro amo Кол., М., Ч.; рел. - святое причастие
mi amo [amito] Кол. - приходский священник
amo coraza Экв. - персонаж, наряженный солдатом на празднике Святого Хуана
el Amo grande М. - Бог
nuestro amo Кол., М., Ч.; рел. - святое причастие
mi amo [amito] Кол. - приходский священник
amo coraza Экв. - персонаж, наряженный солдатом на празднике Святого Хуана
agalla
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Экв.
палка для штор с крючком на конце
II f; Кол., Экв.; ненормат.знач.
жадность, алчность; скупость, скаредность
se le abrió la agalla Кол. - его обуяла жадность
tener más [grandes] agallas Куба, М. - быть алчным [корыстным]; = руки загребущие у кого-л.
палка для штор с крючком на конце
II f; Кол., Экв.; ненормат.знач.
жадность, алчность; скупость, скаредность
se le abrió la agalla Кол. - его обуяла жадность
tener más [grandes] agallas Куба, М. - быть алчным [корыстным]; = руки загребущие у кого-л.
cuchara
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. мастерок (каменщика)
2) Ц.-Ам., П.-Р., Ч. гримаса, надутые губы (перед плачем)
3) Арг., Вен., Куба, М., Пар. каменщик-мастер
4) Сальв.; ненормат.знач. гуиро, бутылочная тыква (растение и плод)
5) М.; устар. лопатка, совок
6) ненормат.знач.; перен. мелкий вор, вор-карманник
cuchara de viernes - человек, сующий нос в чужие дела; = любопытная Варвара
despacharse con la cuchara (grande) Ц.-Ам., М.; ненормат.знач. - сорвать куш, урвать львиную долю, отхватить лучший кусок
hacer (la) cuchara Ам.; ненормат.знач. - скривить [надуть] губы перед тем, как заплакать
см. тж. media cuchara
1) Ам. мастерок (каменщика)
2) Ц.-Ам., П.-Р., Ч. гримаса, надутые губы (перед плачем)
3) Арг., Вен., Куба, М., Пар. каменщик-мастер
4) Сальв.; ненормат.знач. гуиро, бутылочная тыква (растение и плод)
5) М.; устар. лопатка, совок
6) ненормат.знач.; перен. мелкий вор, вор-карманник
cuchara de viernes - человек, сующий нос в чужие дела; = любопытная Варвара
despacharse con la cuchara (grande) Ц.-Ам., М.; ненормат.знач. - сорвать куш, урвать львиную долю, отхватить лучший кусок
hacer (la) cuchara Ам.; ненормат.знач. - скривить [надуть] губы перед тем, как заплакать
см. тж. media cuchara
pan
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Куба отдельно стоящий круглый холм
2) Ам. кусок (мыла, сахара)
3) Кол.; нн. ≈ женские половые органы
pan caliente Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - = ладушки (детская игра)
pan comido Арг., Пар., Ур. - = раз плюнуть, пара пустяков
¡pan francés! interj; Арг. - восклицание, выражающее восторг, восхищение певцом, танцором
pan grande Арг. - лёгкое и выгодное дело
pan de monos Куба; бот.; нн. - баобаб
pan de tierra Ам. - земля, которую оставляют между корней при пересадке растения
pan de la tierra Куба - лепёшка из юкки или маниоки
pan con pan Куба; нн. - ≈ лесбиянка
pan quemado П. - детская игра "горячо-холодно"
pan y quesillo Кол., М., Пан. - детская игра "печь блины" (бросать плоские камешки по поверхности воды)
a falta de pan, buenas son tortas Куба - = на безрыбье и рак - рыба
andar [estar] como pan que no se vende Арг.; нн. - = чувствовать себя не в своей тарелке
coger pan grande - = выиграть по трамвайному билету
echar panes Арг., Бол. - хвастаться
comerse un pan Куба; нн. - разочароваться
estar a pan con nada - сидеть на хлебе и воде
sacar pan y pedazo Ч.; нн. - получить прибыль, окупить затраты с лихвой
venderle a uno pan caliente - льстить кому-л.
venderse como pan caliente М., П., П.-Р., Ч.; нн. - быстро раскупаться, не залёживаться (о товаре)
¡ni qué pan caliente! interj; Ц.-Ам., Кол., Куба, П.-Р., Экв.; нн. - вот ещё (выдумал)! (восклицание при категорическом отказе)
cada pan tiene su queso П.-Р.; нн. - = по Сеньке и шапка
1) Куба отдельно стоящий круглый холм
2) Ам. кусок (мыла, сахара)
3) Кол.; нн. ≈ женские половые органы
pan caliente Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - = ладушки (детская игра)
pan comido Арг., Пар., Ур. - = раз плюнуть, пара пустяков
¡pan francés! interj; Арг. - восклицание, выражающее восторг, восхищение певцом, танцором
pan grande Арг. - лёгкое и выгодное дело
pan de monos Куба; бот.; нн. - баобаб
pan de tierra Ам. - земля, которую оставляют между корней при пересадке растения
pan de la tierra Куба - лепёшка из юкки или маниоки
pan con pan Куба; нн. - ≈ лесбиянка
pan quemado П. - детская игра "горячо-холодно"
pan y quesillo Кол., М., Пан. - детская игра "печь блины" (бросать плоские камешки по поверхности воды)
a falta de pan, buenas son tortas Куба - = на безрыбье и рак - рыба
andar [estar] como pan que no se vende Арг.; нн. - = чувствовать себя не в своей тарелке
coger pan grande - = выиграть по трамвайному билету
echar panes Арг., Бол. - хвастаться
comerse un pan Куба; нн. - разочароваться
estar a pan con nada - сидеть на хлебе и воде
sacar pan y pedazo Ч.; нн. - получить прибыль, окупить затраты с лихвой
venderle a uno pan caliente - льстить кому-л.
venderse como pan caliente М., П., П.-Р., Ч.; нн. - быстро раскупаться, не залёживаться (о товаре)
¡ni qué pan caliente! interj; Ц.-Ам., Кол., Куба, П.-Р., Экв.; нн. - вот ещё (выдумал)! (восклицание при категорическом отказе)
cada pan tiene su queso П.-Р.; нн. - = по Сеньке и шапка
corneta
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Арг., Вен., М., Пар., Ур., Ч. однорогий (о быке, корове)
2) винторогий, вилорогий (о быке, корове)
3) с наклонёнными вниз или назад рогами (о быке, корове)
4) Пар. глупый, придурковатый
2. f
1) Ам. рожок, автомобильный сигнал
2) Арг. корнета, эрке (индейский духовой инструмент)
3) М. корнета (растение семейства бобовых)
4) бот. бегония
3. com; Ам.
1) однорогое животное
2) бык или корова с одним винтообразным или вилообразно изогнутым рогом
3) бык или корова с наклонёнными вниз или назад рогами
4) ненормат.знач.; перен. дурак, дура
corneta amarilla Ам. - см. знач. 4)
corneta chica, corneta grande, corneta prieta - разные виды съедобных грибов
1) Арг., Вен., М., Пар., Ур., Ч. однорогий (о быке, корове)
2) винторогий, вилорогий (о быке, корове)
3) с наклонёнными вниз или назад рогами (о быке, корове)
4) Пар. глупый, придурковатый
2. f
1) Ам. рожок, автомобильный сигнал
2) Арг. корнета, эрке (индейский духовой инструмент)
3) М. корнета (растение семейства бобовых)
4) бот. бегония
3. com; Ам.
1) однорогое животное
2) бык или корова с одним винтообразным или вилообразно изогнутым рогом
3) бык или корова с наклонёнными вниз или назад рогами
4) ненормат.знач.; перен. дурак, дура
corneta amarilla Ам. - см. знач. 4)
corneta chica, corneta grande, corneta prieta - разные виды съедобных грибов
dios
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
a la de Dios, que es grande [que es Padre] Арг., Пар., П., Ч. - необдуманно, легкомысленно, как Бог на душу положит
amar a Dios en tierra ajena М. - маяться, мыкаться
Dios pague la caridad y aumente la devoción М., П. - = спасибо, дай бог не в последний раз
a quien Dios no le da dientes, el diablo le da bizcochos Кол.; Dios da galletas [bizcochos] al que no tiene dientes Арг. - бодливой корове бог рог не даёт
estar de Dios y de ley М. - быть первосортным [великолепным, высшего класса]
lo mejor que Dios ha hecho es un día tras otro П.-Р. - = терпение и труд всё перетрут
menos averigua Dios, y perdona Арг., П., Ч. - = будешь много знать, скоро состаришься
a la de Dios, que es grande [que es Padre] Арг., Пар., П., Ч. - необдуманно, легкомысленно, как Бог на душу положит
amar a Dios en tierra ajena М. - маяться, мыкаться
Dios pague la caridad y aumente la devoción М., П. - = спасибо, дай бог не в последний раз
a quien Dios no le da dientes, el diablo le da bizcochos Кол.; Dios da galletas [bizcochos] al que no tiene dientes Арг. - бодливой корове бог рог не даёт
estar de Dios y de ley М. - быть первосортным [великолепным, высшего класса]
lo mejor que Dios ha hecho es un día tras otro П.-Р. - = терпение и труд всё перетрут
menos averigua Dios, y perdona Арг., П., Ч. - = будешь много знать, скоро состаришься
casa
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I
1. f
1) Дом. Р. судья, арбитр (в игорном доме)
2) хозяин игорного дома
3) Гонд., Дом. Р., Кол., Куба заклад (в игре в кости)
4) Ч. ломбард
casa colorada М. - дом терпимости
casa chola, casa de teja Экв. - дом горца
casa de agencia Ч. - ломбард
casa de altos Арг., Гонд., Пар., Ур., Ч. - надстройка над одноэтажным домом с отдельным входом
casa de asistencia Кол., М. - постоялый двор; гостиница с трактиром
casa de balcón Кол. - многоэтажный дом
casa de cadenas П. - приют
casa de calderas [pailas] Куба - котельная, котельное отделение
casa de material Арг., Кол. - дом каменной (или кирпичной) кладки
casa entresolada М. - одноэтажный дом
casa y cocina Кол. - "блинчики" (детская игра: метание осколков черепицы или плитки по поверхности воды)
casa grande Вен., Кол., М., П.-Р. - дом хозяина поместья [фермы]
la casa de Usted М. - мой [наш] дом (который Вы должны считать и своим; формула этикета)
hacerse uno de la casa de la virgen М. - прикидываться дурачком, придуриваться
saber irse uno a su casa - уметь устраивать свои дела; знать, что к чему
yo como en mi casa y bebo en mi río Дом. Р. - я своим умом живу, я сам себе хозяин
2. m; Вен., Дом. Р.; см. casa 1. 1)
II f; Кол.
каждая из частей молитвы
1. f
1) Дом. Р. судья, арбитр (в игорном доме)
2) хозяин игорного дома
3) Гонд., Дом. Р., Кол., Куба заклад (в игре в кости)
4) Ч. ломбард
casa colorada М. - дом терпимости
casa chola, casa de teja Экв. - дом горца
casa de agencia Ч. - ломбард
casa de altos Арг., Гонд., Пар., Ур., Ч. - надстройка над одноэтажным домом с отдельным входом
casa de asistencia Кол., М. - постоялый двор; гостиница с трактиром
casa de balcón Кол. - многоэтажный дом
casa de cadenas П. - приют
casa de calderas [pailas] Куба - котельная, котельное отделение
casa de material Арг., Кол. - дом каменной (или кирпичной) кладки
casa entresolada М. - одноэтажный дом
casa y cocina Кол. - "блинчики" (детская игра: метание осколков черепицы или плитки по поверхности воды)
casa grande Вен., Кол., М., П.-Р. - дом хозяина поместья [фермы]
la casa de Usted М. - мой [наш] дом (который Вы должны считать и своим; формула этикета)
hacerse uno de la casa de la virgen М. - прикидываться дурачком, придуриваться
saber irse uno a su casa - уметь устраивать свои дела; знать, что к чему
yo como en mi casa y bebo en mi río Дом. Р. - я своим умом живу, я сам себе хозяин
2. m; Вен., Дом. Р.; см. casa 1. 1)
II f; Кол.
каждая из частей молитвы
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз