Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 64 (3 ms)
Pureza. Basta. Andate.
Чистота. Хватит. Ну -- иди.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Che, ahí viene gente.
Ладно, сюда идут.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Yo tendría que irme —dijo Gregorovius—.
-- Мне надо идти, -- сказал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No te asustes, todo va muy bien.
Не бойся, все идет хорошо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Acereate aquí —le dijo Oliveira a Ronald—.
-- Иди сюда, -- сказал Оливейра Рональду.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Ahí viene Wong —dijo Perico—.
-- А вот и Вонг идет, -- сказал Перико.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Consienten, viejo, consienten.
-- Они сами на это идут, сами.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ahí viene dijo Pedro Vicario.
- Вот он идет, - сказал Педро Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
¿Por qué no sube?
Ну что же вы не идете?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Vení a tomar un mate, está recién cebado.
-- Иди попей мате, я заварил свежий.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...