Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 46 (4 ms)
«A ver si con los años me empiezo a ablandar».
-- Неужели с годами начинаю мягчать?"
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Mario el epícureo, vicio púreo.
-- Один монолог кончаю, другой начинаю, просто порок.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Uno lo toma y después se puede empezar un nuevo párrafo.
Выпил -- и можешь начинать с красной строки.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Empezás a comprender —dijo Oliveira sacando la mano—.
-- Начинаешь понимать, -- сказал Оливейра, убирая руку.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La Maga acababa por levantarse y daba inútiles vueltas por la pieza.
В конце концов Мага вставала и начинала слоняться по комнате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Es la prueba de que vas entendiendo bastante bien.
-- Доказательство того, что ты начинаешь понимать, и неплохо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Me parece que se está riendo bajito, cuando empieza a reírse no encuentra las palabras, es increíble.
Мне кажется, он тихонько смеется, а когда он начинает смеяться, то слов не находит, просто невероятно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Una ambición de tabla rasa y vuelta a empezar, entonces?
-- Значит, все честолюбие -- лишь для того, чтобы каждый раз начинать все с нуля?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—La cosidad es ese desagradable sentimiento de que allí donde termina nuestra presunción empieza nuestro castigo.
-- Довольно неприятное ощущение: не успеешь осознать какую-то вещь, как начинаешь ею терзаться.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En cuanto una cosa empieza a funcionar bien te sentís encarcelado.
Как только что-то начинает действовать нормально, ты страдаешь так, словно оказался за решеткой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...