Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1017 (19 ms)
Jobfe, creo que como "portador" del idioma tú tienes la última palabra (espero que no te importa que te tutee). ¿Por qué no inventas unas frases graciosas pero que a la vez tengan sentido, y punto?
>jobfe escribe:

>--------------

>Pues muchas gracias por las respuestas, me han servido:)

>El otro mensaje que escribí no sé qué ha pasado que no lo encuentro. Sé que eran tonterías, pero justamente por eso no consigo saber cómo traducirlas

>Hasta otra.

>Abrego escribe:
>--------------

>Soy latinoamericano. No pienso que podamos determinar la preferencia por una u otra palabra para tantos millones de hablantes.

Perdona si te ha molestado mi comentario, Abrego (espero que me perdones también mi tuteo). Es cierto que no se puede cortar a todos los latinoamericanos por el mismo patrón. Hasta dentro de un país puede haber varias zonas de hablas muy distintas entre sí como sucede en España, por ejemplo.
Muchas gracias, Kuzia!!! Realmente conmueve la expresividad de esa voz aguardentosa, sufrida. La letra, brillante también, y gracias por la traducción. Se aprecia la versatilidad del cantante, que puede cantar desde una romanza con ritmo de vals (canción enviada por el Marqués) hasta la canción de los caballos, salida de un alma desgarrada. Acá en Buenos Aires hubiese sido cantante de tangos, sino escuchen:


Ah! "curda" = borrachera.
Bienvenido de nuevo Marqués, ya se me hacía que algo raro pasaba...
Yelena y Adelaida: es cierto, vivir en la capital puede ser peligroso y en algunos aspectos desagradable, pero nada se compara con las emociones cotidianas que sólo en ella se encuentran... después de vivir 25 años en la que hasta hace pocos años fuera la ciudad más grande del mundo, simplemente es imposible vivir en provincia :)
"malacotones" y "curasán" no contempla ningún diccionario. Pero todo el mundo entiende.
En ruso existen formas de palabras que están en desuso y muchas palabras de lenguaje coloquial y de jerga que no se encuentran en diccionarios. Aunque los últimos diccionarios de lengua rusa parece que intentan contemplar todas las escuelas (la de San Petersburgo y la de Moscú), lenguaje coloquial, paletismos y hasta vulgarismos. Pero no lo explican. Por ello cuidado con estos nuevos diccionarios
Saludos
 Condor
Para aclarar el asunto les dejo un poco más del contexto.
"Ya para la época, (Yoya) había logrado cierta reputación como peluquera y manicurista, y siendo aún muy joven, regentaba un modesto pero concurrido local en Matanzas que le había dejado su madre de crianza. (.........)
Rosita Rodríguez, una vecina solterona y bastante mayor que tenían en Matanzas, las terminó de criar, (...). Yoya permaneció con aquella hasta su muerte y de ella aprendió el oficio de la peluquería."
 Condor

>Gran Turista escribe:

>--------------

>В Центральной Америке "nos templamos" звучит ужасно....

>>Condor escribe:

>>--------------

>>

>>>Gran Turista escribe:

>>>--------------

>>>El ruso es más sintético. Además, se te pones a hablar mucho a 20 grados bajo cero se te conjela la lengua.

>>>>

>>>

>>

>>Y cuando tomamos algo nos templamos hasta 40 grados. ¿No?

>

Gran Turista, у тебя просто плохой опыт на счёт этого, то есть на счёт "nos templamos" в Центральной Америке.:) И на Кубе, и в Доминиканской Республике, и в Венесуеле.
Pues yo no soy profesor pero mi mamá es educadora de niños especiales, oseo que puede con cualquier niño, pero ese no es el hecho, te recomiendo que consulte metodo pedagogicos en libros y asi los podrias mezclar, con la enseñanza de un idioma como es l caso del ruso, yo por ejemplo aprendo solo el idioma ruso so quiere decir que este metodo se llama autoaprendizaje, si hoy hay tiempo y mi mamá llega temprano te respondere....!!!! hasta luego!!!!
Tortuguita:
según la teoría de la construcción de los edificios multivivienda,
"Piso" es más grande que "Apartamento" que a su vez es más grande que "Estudio". Además existe "loft" (del inglés) que puede ser más grande que un piso muy grande.
Una familia normal española también puede vivir en un ático (último piso-planta- de un edificio) y hasta en una buhardilla en una zona costera o en el interior, todo ello depende de su poder adquisitivo.
Saludos

>Layerchik escribe:

>--------------

>Остается тайной, у кого он перенял этот рецепт...

>И зарабатывать деньги на сахаре и т.п. - Интересует, как сказать "на сахаре"

"на сахаре" - сказать очень просто: "sobre azUcar". А если интересует "зарабатывать деньги на сахаре и т.п.",то вариант Елены,по-моему,самый удачный- ganar dinero vendiendo azUcar,harina,aceitunas etcEtera... А по первому вопросу - Hasta hoy se desconoce la persona cuya receta El usO. А то что понапрасну погружаться в дебри глагольных значений, так и до "буквализмов" можно докатиться.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 600     4     0    91 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...