Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2014 (57 ms)
 Пользователь удален
La comodidad ante todo. Estoy ahora en una mecedora cogiendo calorcito al lado del frente de chimenea. Los totos son un espectáculo cruel. Por cierto, que así lo ponen los mismos españoles en los manuales de enseñanza de ELE.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Turista- escribe:

>>--------------

>>Sí, mejor sin un tema tan cruel.

>

>Вам бы наушники - и в кабинку.

>Да и без кабинки как уж завертелись бы, если бы на подобные вклиненные фразочки наткнулись.

А куда подевалась тема об этих самых распорядителях, которых кто-то техническим термином "модератор" окрестил ???
Я хотела и хочу добавить, что не у многих есть заслонки и запасные трубы, чтобы своим "паром" - пылом-жаром других не задевать, да не обдавать. И те кто берутся за роль распорядителей виртуальных клубов не проходят "техосмотр" на наличие этих механизмов.
А те кто "паруют" бес-пре-дель-нооооо тем и пользуются.
не успеваю закончить, у меня тут устный ждёт
пожалуйста,помогите с переводом нескольких предложений!!!!
универмаг полон людей,которые покупают новогодние подарки. в восемь часов магазин закрывается и люди начинают выходить. Бено не хочет выходить, на улице холодно и морозно. он забежал в мебельный отдел и спрятался в шкафу. рассвело. бено проснулся от того, что услышал, что шкаф куда забирают. звук газа, а потом тормоза, детские крики и женский голос. женщина открыла шкаф и увидела Бено. дети обрадовались и спросили, теперь же Бено наш. мама сказала да. Бено был счастлив.
 Condor
>"Да пусть хоть каждую ночь гуляет, главное, чтобы на поле демонстрировал что он хороший игрок"
и мой мозг выдал следующую фразу: "pa'mi que salga todas las noches, pero que demuestra en el campo que es un buen jugador. "
Не знаю, кто, как и почему говорит одно или другое, поэтому исправим только орфографические и грамматические ошибки.
POR mÍ que salga todas las noches, pero que demuestrE en el campo que es Ø buen jugador.
Почему нельзя продолжать уже созданные в недалёком прошлом темы
Решила продолжить разговор по трём уже созданным не так давно темам, ан нет, нельзя, т.е. писать можно,да читать никто не будет, так как тема так и остаёся заваленной огромной кучей новых в своём большинстве очень странно бесполезных тем.
Что ж... бюро знакомств...Некоторые письменно-виртуальные "отношения" уже, наверное, дошли до брака или пошли на брак :)))
Но ведь даже гейш обучали вести разговоры на разные темы....
Condor, Cervus Elaphus, спасибо, я поняла, почему в этих предложениях предлог А не у дел.
Но можно ли еще парочку примеров тех случаев, когда нужно ставить al que, a la que и т.п.. Чтобы уж прочно в голове отложилось, когда да, нужно, и когда нет, нельзя.
Я прошу прощения, вас, наверное, в самом деле донимают порой одними и теми же вопросами, но просто зачастую на этом форуме сложно найти тему, где уже обсуждалось нечто похожее на твой случай. Так что уж не обессудьте :).
Да,снять с учета,в значении выписать,перевожу заявление и немогу правильно перевести,а текст таков, если можете помочь,переведите,пожалуйста.'.........прошу снять с регистрационного учета меня( моего несовершеннолетнего ребёнка)............по адресу ......(жилая площадь составляет)......на ней остаются зарегистрированными..........
Снятие с регистрационного учёта несовершеннолетних,которые не имеют родителей, или особ,согласно которых установлено опеку или попечительство согласовано с органами опеки и попечительства и подтверждается........ Заранее благодарна за помощь
Да, признаюсь, что я слепил горбатого, но славо богу сам всё уже понял и во всём разобрался, так как нашёл в интернете следующее объяснение:

No es correcto decir "que os gustéis los discos". En la frase "que os gusten los discos", el sujeto es "los discos", lo cual requiere la forma "gusten" del verbo conjugado.
"Os gusteis" quiere decir más o menos "you are pleasing yourselves!".
 Пользователь удален
А вне Испании не вызывают GRUA, а auxilio, или другие варианты, как указал уважаемый Алекс.
>Yelena написал:

>--------------

>Mariposa,

>в Испании, как Вам уже сказали, вызывают "la grua" (без "carro") de asistencia en carretera. И не ждите увидеть стрелу крана:)

>

>Конечно же, существует профессиональный термин - grua plataforma (con o sin pluma).

>

>Может, и присылают grua autopropulsada (с выдвижной стрелой) в случаях, когда надо доставать машину из глубокого оврага.

>

>Да обойдёмся без аварий.

>

Здравствуйте, Наташа!
Юлино предложение имеет смысл, но это не то, что в данном случае Вам нужно указать. Я бы перевел как: condiciones de trabajo en espacios estrechos. И я же Вам писал, что Вам дали переводить инструкцию по Ж/Д крану КЖ-662 з-да им. 1 Мая. Угадал? Укажите мне, какие пункты, и я Вам вышлю свою версию перевода. Уверен, что это Вам немного облегчит жизнь. Заодно проверите меня.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 368     4     0    51 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...