Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>Ну если речь пошла о корректности, тогда нужно исправить тоже это:
>
>Puede ser QUE FUESE/ FUERA mi fantasía.
Да, это нужно было исправить мне самой, только было очень лениво...
Спасибо вам за внимательность!
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Они украли у меня моё золотое басоногое детство, и, что теперь, я должен им за это говорить "мэрси бокур" - да провались они пропадом.
А "мЭрси бокуР" - это что за выражение?
>Condor написал:
>--------------
>Собака класная!
>
>Кстати, CULITO RICO тоже;-)
Да уж - гадит эта богатенькая жопа действительно классно. Даже там, где, казалось бы, и нагадить-то нельзя, они таки умудряется. Тоже ведь своего рода талант!
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ, Rioja,
>Ustedes se han pasado tres pueblos con lo de "perro de Pavlov"
Да, столько Елен развелось, что даже кирпичу негде упасть.(мой парафраз на старый советский анекдот).
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Марика без чувства юмора. Pobre viejo.
Да какое же тебе еще чувство юмора нужно, светоч ты наш неугасимый?!
Ведь перлами твоего "юмора" искренне восхищаются!! Ну как же так - неужели сам не видишь? Нэт, проста абидна, слюшай...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2014 (247 ms)
Да. Адела, Вашему Кроту пора идти на курсы повышения квалификации, а то, у него все запущено.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Aprende idiomas
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Necesita traducción.
>>>Vladimir Krotov написал:
>>>--------------
>>>Ой, как всё запущено...
>>
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Aprende idiomas
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Necesita traducción.
>>>Vladimir Krotov написал:
>>>--------------
>>>Ой, как всё запущено...
>>
>
Да, Любитель, не проходите мимо.
конечно же " ... вплоть до сделок купли-продажи" или "..вплоть до сделок по купле-продаже": то пальцы быстрее мысли, которые перестраиваются на ходу, то мысли быстрее пальцев летят куда-то, летят....
Всего доброго
конечно же " ... вплоть до сделок купли-продажи" или "..вплоть до сделок по купле-продаже": то пальцы быстрее мысли, которые перестраиваются на ходу, то мысли быстрее пальцев летят куда-то, летят....
Всего доброго
>Condor написал:
>Ну если речь пошла о корректности, тогда нужно исправить тоже это:
>
>Puede ser QUE FUESE/ FUERA mi fantasía.
Да, это нужно было исправить мне самой, только было очень лениво...
Спасибо вам за внимательность!
http://pixelcodex.com/SecadoEnLaIndustriaDelPapel/images/VacioMaquinasDePapel.pdf
>Леонардо Рамирес escribe:
>--------------
>Да, и с aqua de sello тоже надо что-то решать... Если sello de agua - это гидравлический затвор, то что же тогда agua de sello?
>Леонардо Рамирес escribe:
>--------------
>Да, и с aqua de sello тоже надо что-то решать... Если sello de agua - это гидравлический затвор, то что же тогда agua de sello?
За чувство юмора ставлю 100 (5). Но писать надо определсЬ. Что-то у тебя с клавиатурой.
>Эстрафалат Закидонский написал:
>--------------
>Да, турист, ты всё-таки давай сам вначале определисть кто-ты - граммАтей, граммотей, грамматист, или хунвейбин.
>Эстрафалат Закидонский написал:
>--------------
>Да, турист, ты всё-таки давай сам вначале определисть кто-ты - граммАтей, граммотей, грамматист, или хунвейбин.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Они украли у меня моё золотое басоногое детство, и, что теперь, я должен им за это говорить "мэрси бокур" - да провались они пропадом.
А "мЭрси бокуР" - это что за выражение?
>Condor написал:
>--------------
>Собака класная!
>
>Кстати, CULITO RICO тоже;-)
Да уж - гадит эта богатенькая жопа действительно классно. Даже там, где, казалось бы, и нагадить-то нельзя, они таки умудряется. Тоже ведь своего рода талант!
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ, Rioja,
>Ustedes se han pasado tres pueblos con lo de "perro de Pavlov"
Да, столько Елен развелось, что даже кирпичу негде упасть.(мой парафраз на старый советский анекдот).
Да, из области теории, потому что коммунизм на практике не существовал. В СССР считалось, что был социализм, но не удалось нормальную рабочую систему построить. Наиболее приближенные к идеалу модели - это модели скандинавских стран. Но к коммунизму пока нигде не пришли.
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Марика без чувства юмора. Pobre viejo.
Да какое же тебе еще чувство юмора нужно, светоч ты наш неугасимый?!
Ведь перлами твоего "юмора" искренне восхищаются!! Ну как же так - неужели сам не видишь? Нэт, проста абидна, слюшай...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз