Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2014 (36 ms)
Yelena, спасибо за такую подборку лексики (ну... извините, кроме "околосвадебной" я ее назвать никак не могу: ведь какие-то события происходят незадолго ДО, какие-то - ПОСЛЕ... И перевода этого слова я не искала. Ну да ладно! А слово PREBODA встречаю регулярно в соответствующих текстах, POSTBODA - реже... Может, это "непереводимая игра слов" )))
А какие еще свадебные традиции (кроме Que se besan!) можете рассказать? ОЧЕНЬ интересно!!
Посмотрела испанские народные пословицы на эту тему. Некоторые приметы совпадают с русскими народными. Например:
Boda en mayo ¡Qué fallo!
Boda mojada, novia afortunada.
Да, для испанцев вторник 13 - несчастливый день. Посему
En trece y martes ni te cases ni te embarques.
Вернувшись после поездки к родителям, мать спрашивает дочурку:
- Ты была паинькой, Леночка, вовремя ложилась в кроватку, не плакала?
- Да, мамочка, в среду и пятницу у меня спала няня.
- Следует говорить "со мной спала няня", - поправляет её отец.
- С тобой, папочка, она спала в четверг, - парирует ребёнок.
Очень полезное замечание, большое спасибо!
А вот очередные трудности, с которыми я столкнулся: agua de sello, foso de tela, sótano и vacu foil (последнее - заимствование из англ., разные источники говорят разное: то ли это "обезвоживание с гидропланками", то ли просто "фольга, металлирированная вакуумом). Да, речь по-прежнему идёт о тех же станках для производства бумаги. Ужас!
Да, но идея передана точно. Или нет?
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Сергей Антонцев написал:

>>--------------

>>Просто: балка для поднятия грузов или грузоподъемная балка, тем более, что сам текст не содержит никакого уточнения, со шкивом она, с блоком или с полиспастом, так что не надо и придумывать.

>

>

>Это и называется "описательный перевод". Только это описание не совсем вписывается.

Да, Любитель, если я буду кричать и размахивать руками, то как раз исполню роль предусматриваемого сценария, который постоянно навязывается.
Действительно, давайте просто НЕ Будем превращать эти страницы в кабинет психотерапевта, давайте НЕ Будем поддерживать тех, кого развлекают дешёвые споры и оскорбления.
При чём здесь маска, когда Хосе Фраскиель никогда своей идентичности не скрывал? Зато уж тебя-то, Турист, и подавно все знают. Хотя лучше было бы не знать никогда... Всяко чуть больше осталось бы веры в человечество, да и нос бы не так закладывало иногда...

> -TURISTA- написал:

>--------------

>Зато ты у нас самый грамотный. :(

Я просто грамотный. Как и положено профессиональному филологу. Гордиться этим вовсе не собираюсь - это вообще должно быть нормой, но и скрывать этот факт не вижу никакого смысла. :lol: И тут уж тебе ничего не остается делать, лишь шипеть от злости, как змея подколодная. Да демонстрировать направо и налево собственное грамматическое убожество.

>Навуходоносор написал:

>--------------

>Amateur, а можно поподробнее насчет работы на судах, в смысле кораблях? Больно уж тема мне эта близка...

Да какая там работа, просто много лет назад (достаточно много!) пришлось несколько дней принимать участие в расследовании некоторых событий на испанском сухогрузе в Ленинградском морском порту. Практически небольшой случайный эпизод из жизни переводчика.

> -TURISTA ONLINE- написал:

>--------------

>Спасибо сказано женщине, на которую ты, как это свойственно невоспитанному человеку, набросился.

Ну да: спасибо ей за то, что она сравнение с тобою считает жестоким оскорблением человеческого достоинства (что в принципе в целом соответствует действительности). Дураком родился, придурком помрешь.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 364     3     0    50 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...