Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Magister populi написал:
>Вот, полюбуйтесь на прекрасный образец последовательного перевода с русского на испанский, хотя и с бумажкой в руках. >
>
!
:)))
Так это же совершенно ненавязчивый, да ещё и скучно-последовательный.
А "яркий пример" как "ejemplo luminoso" - просто пёёрл :)
Для начинающих для анализа :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2014 (74 ms)
Мда. Прогноз Вьяханте не очень точный.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>А может твой дружок Крот среди этих волонтеров? Вот будет тебе интересная встреча.
>
>Да о чём ты говоришь, господь с тобой, это уже из области братьев Стругацких, он же за копейку удавится, а ещё быстрее, удавит всех окружающих его коллег.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>А может твой дружок Крот среди этих волонтеров? Вот будет тебе интересная встреча.
>
>Да о чём ты говоришь, господь с тобой, это уже из области братьев Стругацких, он же за копейку удавится, а ещё быстрее, удавит всех окружающих его коллег.
Владимир Петрович, я отвечу на все интересущие вас конкретные вопросы, а то я не люблю, когда меня принимают за другого человека. Да, а могу я и к Вам обращаться по вопросам испанского языка? :)
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>С чем и поздравляю! Как насчет всего остального?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>С чем и поздравляю! Как насчет всего остального?
Владимир, я так понимаю, что когда вы не в силах ответить на поставленные вопросы как филолог-романист, вы начинаете отвечать как детектив-любитель. Ибо на мои последние вопросы вы так и не ответили, как и на многие другие...
Ну да придется отложить столь интригующую беседу до окончания праздников, ибо уеду я на праздники гулять...
Кстати, всех, кого касается, с наступающими!
Ну да придется отложить столь интригующую беседу до окончания праздников, ибо уеду я на праздники гулять...
Кстати, всех, кого касается, с наступающими!
Это о том, с каким диким акцентом ты говоришь по-испански. El gran Cervantes resucitaría del susto. Да, твое пребывание на ОСТРОВЕ СВОБОДЫ пошло тебе на пользу.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Повторяю вопрос:
>Кстати, "испанские слова русскими звуками" - это ты о чем?!! Об испанском слове "гриша" или об испанском слове "крыша"?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Повторяю вопрос:
>Кстати, "испанские слова русскими звуками" - это ты о чем?!! Об испанском слове "гриша" или об испанском слове "крыша"?
Здравствуйте, все. У меня возник еще один вопрос, поскольку не смог уточнить его по словарям.
Как лучше перевести "состоять под патронажем"? Estar sometido a patronaje? Accion patronal? Первое слово мне испанские словари не дают, хотя по-французски это будет так. Да и с Интернетом что-то слабо... Так что нет уверенности.
Кто-нибудь сталкивался?
Как лучше перевести "состоять под патронажем"? Estar sometido a patronaje? Accion patronal? Первое слово мне испанские словари не дают, хотя по-французски это будет так. Да и с Интернетом что-то слабо... Так что нет уверенности.
Кто-нибудь сталкивался?
LaLaLaLa
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Пуп форума у нас тут один, в этом спору нет. Вот только успел-таки ты его надорвать непосильными трудами, да так, что он у тебя совсем развязался. Смотри, на пуповину себе случайно не наступи. Блаблашник ты наш красноречивый.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Пуп форума у нас тут один, в этом спору нет. Вот только успел-таки ты его надорвать непосильными трудами, да так, что он у тебя совсем развязался. Смотри, на пуповину себе случайно не наступи. Блаблашник ты наш красноречивый.
Да я не против - Kazajia действительно несколько устаревшая форма, времен именно Казахской ССР, а современная Республика Казахстан - это, конечно же, República de Kazajistán. Я просто хотел сказать, что в названии прежней Казахской ССР допустимы оба варианта, что ни один не является ошибочным. А рогом упираться совсем не собираюсь...
Бла-бла-бла-бла
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>А ты не задумывался, что этот господин никому не мешал, пока ты тут не появился?
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>Сеня, может быть, по форме я не согласен с Вами, но по сути, да. Этот господин только мешает тут.
>
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>А ты не задумывался, что этот господин никому не мешал, пока ты тут не появился?
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>Сеня, может быть, по форме я не согласен с Вами, но по сути, да. Этот господин только мешает тут.
>
>
El chico quiere ir a España con una chica. Muy bien. Pero cuidado no te metan a una clone del Topo.
>Antonio написал:
>--------------
>Да я вас ДРОЧЕРОВ, которые тут только и делают что друг с другом собачатся, низачто и никуда не возьму!!! Успокойтесь!! Я вообще девушку ищу в кампоньенки!
>Antonio написал:
>--------------
>Да я вас ДРОЧЕРОВ, которые тут только и делают что друг с другом собачатся, низачто и никуда не возьму!!! Успокойтесь!! Я вообще девушку ищу в кампоньенки!
>Magister populi написал:
>Вот, полюбуйтесь на прекрасный образец последовательного перевода с русского на испанский, хотя и с бумажкой в руках. >
>
!
:)))
Так это же совершенно ненавязчивый, да ещё и скучно-последовательный.
А "яркий пример" как "ejemplo luminoso" - просто пёёрл :)
Для начинающих для анализа :)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз