Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>Поиски возможного "porcus" + "antropía" (слова этого так и не нашла) вывели меня на эту статейку, где меня позабавило это "espejo filogenético". Ведь очень часто создатели образов в любых их формах, даже не подозревают в момент создания о том, НАСКОЛЬКО глубоко и широко может быть истолкован этот образ специалистами в психодиагностике.
>Будьте осторожны, а то попадёте в материалы для защиты кандидатской :))
Именно подозревал, насколько глубоко и широко, и я бы даже сказал далеко, может быть истолкован образ, особенно НЕспециалистами!
Кстати, слово это я тоже не нашел :)))))
>Sagittarius написал:
>--------------
>>Билет у Вас украли не напрасно,
>Поверьте, это абсолютно ясно.
>Теперь скучать Вам вовсе не придется,
>Коль есть мозги, то новое - найдется.
>Все в нашей жизни есть сплошной урок,
>И даже так, пусть он Вам будет впрок.
>И если мудрости зерно дало росток,
>Найти ответ не сложно, а ЗА ЧТО?
>
Найти ответ придётся постараться:
Не век же между шпалами шататься!
А дело в том, что жизнь - паршивейшая штука:
Коль в картах масть идет, в любви - сплошная мука.
А коль в любви везет, коль весел, сыт и пьян -
В судьбе тотчас другой находится изъян.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 779 (217 ms)
Yogurín
Вряд ли изучающие испанский язык смогут найти это слово в словаре, а вот услышать в Испании его можно часто.
Yogurín ( от yougurt, yogur)- (безусый) юнец, юная девушка в понимании "девочка-цветочек"
Yogurín ( от yougurt, yogur)- (безусый) юнец, юная девушка в понимании "девочка-цветочек"
Привет Диксионаристы!
Кто-нибудь знает кде в инете можно найти фильмы на РУССКОМ языке с РУССКИМИ субтитрами, будь они советские, российские или других киностудий республик бывшего СССР. Очень нужно.
Заранее всем большее спасибо за помощь.
Кто-нибудь знает кде в инете можно найти фильмы на РУССКОМ языке с РУССКИМИ субтитрами, будь они советские, российские или других киностудий республик бывшего СССР. Очень нужно.
Заранее всем большее спасибо за помощь.
Гийермо, это оборудование для предварительной очистки зерна с сетчатым барабаном, т.е.
criba de tambor para semillas y cereales.
Совсем точного соответствия Вы не найдете. Не на все есть соответствия. Д.
criba de tambor para semillas y cereales.
Совсем точного соответствия Вы не найдете. Не на все есть соответствия. Д.
Не могу сказать, что подобные сайты (министерств, посольств) - это сайты самого высокого уровня. Но не в этом деле.
В предложенном тексте можно найти элементарные ошибки:
Sección Económico-Comercial
Encargada de la identificación de posibles oportunidades de negocios entre la Federación de Rusia y la República Bolivariana de Venezuela
Торгово-экономический Отдел
Цель этого отдела: найти возможные деловые сотрудничествА между Россией и Венесуэлой.
Дальше по тексту речь идет о каком-то impuesto aduanal. Разные источники предлагают термин impuesto arancelario. Я не считаю, что такие сайты должны служить каким-то эталоном. Saludos.
В предложенном тексте можно найти элементарные ошибки:
Sección Económico-Comercial
Encargada de la identificación de posibles oportunidades de negocios entre la Federación de Rusia y la República Bolivariana de Venezuela
Торгово-экономический Отдел
Цель этого отдела: найти возможные деловые сотрудничествА между Россией и Венесуэлой.
Дальше по тексту речь идет о каком-то impuesto aduanal. Разные источники предлагают термин impuesto arancelario. Я не считаю, что такие сайты должны служить каким-то эталоном. Saludos.
palomitas (de maìz palomero)
>Yelena написал:
>--------------
>Paloma - голубь; голубка (что можно найти в любом испанско-русском словаре)
>
>Paloma - женское имя
>
>Palomo - голубь (самец), ...что можно найти в любом испанско-русском словаре.
>
>Palomo - фамилия
>
>Palomita - уменшительно-ласкательное от "paloma"; trago largo o combinado: anís seco mezclado con agua; tipo de aguja (jerga médica)
>
>Palomitas - уменшительно-ласкательное от "paloma" во множ. числе;
>
>Palomitas (de maíz) - воздушная кукуруза
>
>
>No confundir con
>
>PalomEta, alias "japuta", castañeta o zapatero ( brama brama, bramidae) - рыба семейства брамовые (морские лещи).
>
>además existe "palometón" y que no es palometa macho gigante, sino лихия /рыба/ (lichia amia).
>
>
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>Paloma - голубь; голубка (что можно найти в любом испанско-русском словаре)
>
>Paloma - женское имя
>
>Palomo - голубь (самец), ...что можно найти в любом испанско-русском словаре.
>
>Palomo - фамилия
>
>Palomita - уменшительно-ласкательное от "paloma"; trago largo o combinado: anís seco mezclado con agua; tipo de aguja (jerga médica)
>
>Palomitas - уменшительно-ласкательное от "paloma" во множ. числе;
>
>Palomitas (de maíz) - воздушная кукуруза
>
>
>No confundir con
>
>PalomEta, alias "japuta", castañeta o zapatero ( brama brama, bramidae) - рыба семейства брамовые (морские лещи).
>
>además existe "palometón" y que no es palometa macho gigante, sino лихия /рыба/ (lichia amia).
>
>
>
>
Но зато слово "дебил", точно уж ни у кого не вызывает сомнений об общности его происхождения со словом "debil".
>Yelena написал:
>--------------
>>Эстрафалат Закидонский escribe:
>>--------------
>>Дело в том, что у меня возникло подозрение об одинаковом происхождении русского слова "тупой" и испанского "tupido", но я так и не смог найти ответа на этот казалось бы очевидный вопрос.
>
>Это родство слышно, когда произносится с чувством " es-TU PI DO"
>:)
>Yelena написал:
>--------------
>>Эстрафалат Закидонский escribe:
>>--------------
>>Дело в том, что у меня возникло подозрение об одинаковом происхождении русского слова "тупой" и испанского "tupido", но я так и не смог найти ответа на этот казалось бы очевидный вопрос.
>
>Это родство слышно, когда произносится с чувством " es-TU PI DO"
>:)
>Yelena написал:
>--------------
>>Эстрафалат Закидонский escribe:
>>--------------
>>Дело в том, что у меня возникло подозрение об одинаковом происхождении русского слова "тупой" и испанского "tupido", но я так и не смог найти ответа на этот казалось бы очевидный вопрос.
>
>Это родство слышно, когда произносится с чувством " es-TU PI DO"
>:)
>Yelena написал:
>--------------
>>Эстрафалат Закидонский escribe:
>>--------------
>>Дело в том, что у меня возникло подозрение об одинаковом происхождении русского слова "тупой" и испанского "tupido", но я так и не смог найти ответа на этот казалось бы очевидный вопрос.
>
>Это родство слышно, когда произносится с чувством " es-TU PI DO"
>:)
>Yelena escribe:
>--------------
>Поиски возможного "porcus" + "antropía" (слова этого так и не нашла) вывели меня на эту статейку, где меня позабавило это "espejo filogenético". Ведь очень часто создатели образов в любых их формах, даже не подозревают в момент создания о том, НАСКОЛЬКО глубоко и широко может быть истолкован этот образ специалистами в психодиагностике.
>Будьте осторожны, а то попадёте в материалы для защиты кандидатской :))
Именно подозревал, насколько глубоко и широко, и я бы даже сказал далеко, может быть истолкован образ, особенно НЕспециалистами!
Кстати, слово это я тоже не нашел :)))))
Пожалуйста, давайте НЕ БУДЕМ устраивать конкурс переводчиков.
А смысл без слов не найти и не передать. Этим самым затрагивается ооочень старый вопрос.
Если кто-то желает пройтись по этой теме, найдите приведённую ниже работу:
"...Aristóteles es el primero que se plantea el problema teórico de la definición de la "palabra", la cual concibe como "unidad mínima significativa"
Juan A. Martinez Lopez "La palabra como unidad de significado: algunas excepciones al respecto"
а потом загляните к Гаддамеру
.....
ellos se encuentran
son entrelazados;
los mensajes,
cada uno habla para cada uno;
las palabras sin sonido
son filtradas
y en la palabra transformadas
Hilde Domin
А смысл без слов не найти и не передать. Этим самым затрагивается ооочень старый вопрос.
Если кто-то желает пройтись по этой теме, найдите приведённую ниже работу:
"...Aristóteles es el primero que se plantea el problema teórico de la definición de la "palabra", la cual concibe como "unidad mínima significativa"
Juan A. Martinez Lopez "La palabra como unidad de significado: algunas excepciones al respecto"
а потом загляните к Гаддамеру
.....
ellos se encuentran
son entrelazados;
los mensajes,
cada uno habla para cada uno;
las palabras sin sonido
son filtradas
y en la palabra transformadas
Hilde Domin
>Sagittarius написал:
>--------------
>>Билет у Вас украли не напрасно,
>Поверьте, это абсолютно ясно.
>Теперь скучать Вам вовсе не придется,
>Коль есть мозги, то новое - найдется.
>Все в нашей жизни есть сплошной урок,
>И даже так, пусть он Вам будет впрок.
>И если мудрости зерно дало росток,
>Найти ответ не сложно, а ЗА ЧТО?
>
Найти ответ придётся постараться:
Не век же между шпалами шататься!
А дело в том, что жизнь - паршивейшая штука:
Коль в картах масть идет, в любви - сплошная мука.
А коль в любви везет, коль весел, сыт и пьян -
В судьбе тотчас другой находится изъян.
помогите перевести, por favor
Только начинаю изучать испанский, так что постоянно спотыкаюсь. На одном испанском сайте с мультимедией написано такое: Bajar con una calidad superior haciendo clic izquierdo en "Guardar destino como...". Все проискала, так и не нашла, как слово "bajar" относится к загрузке файла. Как правильно перевести эту фразу?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз