Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Мнение суда, это мнение части россиян. А твое мнение смахивает на какой-то плохо пахнущий ...
А для тебя иначе и быть не может. Везде, где ты есть, стоит такой "аромат", что хоть всех святых выноси. Так ты и живешь, погруженный в собственные "благовония".
Для остальных, нормальных людей скажу: у суда не может быть "мнения", тем более "части россиян" - кто-нибудь в здравом уме может себе представить решение суда "именем части россиян"? А другую часть куда тогда девать? И кто их будет мерить - какая больше? Театр абсурда почище любого Ионеско.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>Если бы перевелти бы хотя бы просто как "гений", тогда и то больше бы толку было.
угу, а еще лучше "джин"
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4131 (46 ms)
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Мнение суда, это мнение части россиян. А твое мнение смахивает на какой-то плохо пахнущий ...
А для тебя иначе и быть не может. Везде, где ты есть, стоит такой "аромат", что хоть всех святых выноси. Так ты и живешь, погруженный в собственные "благовония".
Для остальных, нормальных людей скажу: у суда не может быть "мнения", тем более "части россиян" - кто-нибудь в здравом уме может себе представить решение суда "именем части россиян"? А другую часть куда тогда девать? И кто их будет мерить - какая больше? Театр абсурда почище любого Ионеско.
А из этого "объединения", дорогой Маркиз Фиделевич, вышли миллионы новых пролетариев обоего полу! Некоторые из них даже стали "пролетариями умственного труда", как говорил кто-то из класиков...
Маруся, а Вам не кажется, что предложение звучит как-то не по-русски. Не настаявую на своём предположение. Давайте подаждём, что скажут другие участники.
это уже что-то!))) T.D.F. - это, думаю, действительно, Terra del Fuego, а S.T.J. - el Superior Tribunal de Justicia. Спасибо огромное, Alfa!
Я же говорю, зависит от контекста.
Constitur - учреждать, образовывать, организовывать, а finca - какое-то владение, может быть дом в сельской местности, имение, усадьба, коттедж в конце концов.
Constitur - учреждать, образовывать, организовывать, а finca - какое-то владение, может быть дом в сельской местности, имение, усадьба, коттедж в конце концов.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>Если бы перевелти бы хотя бы просто как "гений", тогда и то больше бы толку было.
угу, а еще лучше "джин"
Раньше было неловко что-то спрашивать, а теперь вижу, что люди отзывчивые. Все сомнения и трудности перевода буду выкладывать здесь. (В разных темах, естественно)...
Кстати, Сенечка, оставь адресок, куда фотку послать! Да и сам покажись - тебе пустячок, а народу приятно будет. Хотя клонов с фотографиями тоже немало. Тот же Eugenio, например.
Una cosa es ser listillo y otra cosa es "ir de listillo" - "умничать" , а точнее тот, кто "умничает глупо, и дурачиться умно" не умеет
Надо бы уж и ссылку на YouTube сразу давать - а то без музыки сплошные
ой-уй и ай-яй-яй...
"Верните музыку - без музыки тоска"...
ой-уй и ай-яй-яй...
"Верните музыку - без музыки тоска"...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз